Post ēius mortem nihilō minus Helvētiī id quod cōnstituerant facere cōnantur, ut ē fīnibus suīs exeant. Ubi iam sē ad eam rem parātōs esse arbitrātī sunt, oppida sua omnia, numerō ad duodecim, vīcōs ad quadringentōs, reliqua prīvāta aedificia incendunt; frūmentum omne, praeterquam quod sēcum portātūrī erant, combūrunt, ut domum reditiōnis spē sublātā parātiōrēs ad omnia perīcula subeunda essent; trium mēnsum molita cibāria sibi quemque domō efferre iubent. Persuādent Rauracīs et Tulingīs et Latobrīgīs fīnitimīs suīs utī eōdem ūsī cōnsiliō, oppidīs suīs vīcīsque exūstīs, ūnā cum eīs proficīscantur, Boiōsque, quī trāns Rhēnum incoluerant et in agrum Nōricum trānsierant Nōrēiamque oppūgnārant, receptōs ad sē sociōs sibi ascīscunt.

    The Helvetii burn their dwellings and secure allies.

    nihilo minus: ‘nevertheless’ ; lit. ‘by nothing less.’ (Kelsey)

    oppida sua omnia: The oppida are strongholds, while the vici are groups of houses. Vicus is the word for the street of a city, referring to the rows of houses on either side. (Harper & Tolman)

    praeterquam quod: i.e. praeter id (frumentum) quod (Kelsey)

    domum reditionis spē: ‘hope of return home.’ Domum is the accusative of limit of motion after the verbal noun reditionis. (Harper & Tolman) ( AG 427.2)

    usi: ‘adopting,’ or ‘to adopt’; ‘having used’ (Kelsey).

    consilio: ‘plan’ (Kelsey).

    oppidis suis vicisque exustis: ‘having burned their towns and villages,’ lit. ‘their towns and villages having been burned.’ (Kelsey)

    unā: adv., together

    agrum Noricum: ‘the territory of the Norici,’ corresponding, in general, with the western part of Austria south of the Danube, between Bavaria and Hungary; …now eastern Bavaria and upper Austria (Allen & Judson)

    receptos ad se socios sibi asciscunt: ‘they received and associated with themselves’ (lit. ‘to themselves’) ‘as allies’ (Kelsey)

    nĭhĭlō minus: nonetheless, no less

    Helvetii, -orum m.: the Helvetii or Helvetians. historical map

    ad: (with an estimated number) near to, almost, about

    dŭŏdĕcem:  twelve

    vīcus, -i m.: village

    quādringenti, -ae, -a: four hundred

    aedĭfĭcĭum, -i n.: a building

    incendo, -ĕre, -cendi, -censum: kindle, set fire, burn

    praeterquam: adv., besides, except

    combūro, -urĕre, -ussi, -ustum: to burn up, consume entirely

    rĕdĭtĭo , -ōnis f.: a going back, a return

    tollō tollere sustulī sublātum: remove; raise up; destroy

    mŏlo, -ĕre, -ŭi, -ĭtum: grind in a mill

    cĭbārĭa, -ōrum n.: food, rations

    effĕro, efferre, extŭli, ēlatum:  bring or carry out, bring forth

    persuādĕo, -ere, -si, -sum: persuade + dat.

    Rauraci, -orum m.: Gallic tribe 

    Tulingi, -orum m.: Gallic tribe

    Latobrigi, -orum m.: Gallic tribe

    fīnitimi, -orum m.: neighbors (substantive of finitimus -a -um, neighboring)

    exūro, -ere, -ussi, -ustum: burn out, burn up, consume

    ūnā: (adv.), in one place or at one time, ūnā cum together with

    Boii, -orum m.: Gallic tribe

    trāns: across, go over, beyond (+acc.)

    Rhenus, -i m.: the river Rhenus, the Rhine.

    in-cŏlo, -ĕre, -lŭi: dwell, live, reside

    Nōrĭcum, -I n.: Country laying between the Danube and the Alps

    Nōrĕia, -ae f.: town in Noricum 

    oppugno, -āre: fight against, attack

    ascisco, -ĕre, ascīvi, ascītum: receive, admit; adopt, take to oneself

    Article Nav
    Previous
    English
    Christopher Francese, Caesar: Selections from the Gallic War. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2011, revised and enlarged 2018. ISBN: 978-1-947822-02-3. https://dcc.dickinson.edu/caesar/book-1/chapter-1-5