Nōlīte, per deōs immortālēs, cōgere sociōs atque exterās nātiōnēs hōc ūtī perfugiō, quō, nisi vōs vindicātis, ūtentur necessāriō! Lampsacēnōs in istum numquam ūlla rēs mītigāsset nisi eum poenās Rōmae datūrum crēdidissent: etsī tālem accēperant iniūriam, quam nūllā lēge satis dignē persequī possent, tamen incommoda sua nostrīs committere lēgibus et iūdiciīs quam dolōrī suō permittere māluērunt. Tū mihi, cum circumsessus ā tam inlūstrī cīvitāte sīs propter tuum scelus atque flāgitium, cum coēgeris hominēs miserōs et calamitōsōs quasi dēspērātīs nostrīs lēgibus et iūdiciīs ad vim, ad manūs, ad arma cōnfūgere, cum tē in oppidīs et cīvitātibus amīcōrum nōn lēgātum populī Rōmānī, sed tyrannum libīdinōsum crūdēlemque praebueris, cum apud exterās nātiōnēs imperī nōminisque nostrī fāmam tuīs probrīs flāgitiīsque violāris, cum tē ex ferrō amīcōrum populī Rōmānī ēripueris atque ex flammā sociōrum ēvolāris, hīc tibi perfugium spērās futūrum? Errās: ut hūc inciderēs, nōn ut hīc conquiēscerēs, illī tē vīvum exīre passī sunt.
study aids
In his narration (§ 69) Cicero made it appear that the intervention of the Roman businessmen, who warned the Lampsacenes of the dire consequences. . . [full essay]
Grammar and Syntax:
- What kind of condition is Lampsacenos in istum numquam ulla res mitigasset nisi eum poenas Romae daturum credidissent?
Style and Theme:
- Analyse the design of the sentence Tu mihi … speras futurum?