9

9.1. “Post diem tertium, dubiō aspectū procul respicimus duōs camēlīs sedentēs venīre concitē. Statimque mēns malī praesāga putāre dominum, meditārī mortem, sōlem cernere nigrēscentem. Dumque timēmus, et vestīgiīs per arēnās nōs prōditōs intellegimus, offertur ad dexteram specus longē sub terram penetrāns. 9.2 Igitur timentēs venēnāta animālia—solent quippe vīperae, rēgulī, et scorpiōnēs, cēteraque hūiuscemodī fervōrem sōlis dēclīnantia umbrās petere—intrāmus quidem spēluncam, sed statim in ipsō introitū sinistrae nōs foveae crēdimus, nēquāquam ultrā prōgredientēs, nē, dum mortem fūgimus, incurrerēmus in mortem, illudque nōbīscum reputantēs: sī iuvat Dominus miserōs, habēmus salūtem; sī dēspicit peccātōrēs, habēmus sepulcrum. 9.3 Quid putās nōbīs fuisse animī? Quid terrōris, cum ante specum haud procul stārent dominus et cōnservus et, vestīgiō indice, iam ad latebrās pervēnissent? 9.4 Ō multō gravior exspectāta, quam illāta mors! Rūrsus collābor et timōre lingua balbūtit; et quasi clāmante dominō, muttīre nōn audeō. 9.5 Mittit servum, ut nōs dē specū prōtrahat. Ipse camēlōs tenet et, ēvāgīnātō gladiō, nostrum exspectat adventum. 9.6 Intereā tribus fermē vel quattuor cubitīs introgressō famulō, nōbīs ex occultō tergum eius videntibus—nam oculōrum istīusmodī nātūra est ut, post sōlem, umbrās intrantibus caeca sint omnia—vōx per antrum sonat: ‘Exīte, furciferī; exīte, moritūrī! Quid stātis? Quid morāminī? Exīte, dominus vocat.’ 9.7 Adhūc loquēbātur, et, ecce, per tenebrās aspicimus leaenam invāsisse hominem, et gutture suffōcātō, cruentum intrō trahere. Iēsu bone, quid tunc nōbīs terrōris, quid gaudiī fuit! Spectābāmus hostem nostrum perīre, dominō nesciente. 9.8 Quī cum vidēret illum morās facere, suspicātus duōs ūnī resistere, sed et īram differre nōn valēns, sīcut tenēbat gladium, ad spēluncam venit; et, clāmōre validō, servī increpāns socordiam, prius ā ferā tentus est quam nostrās latebrās penetrāret. 9.9 Quis hoc umquam crēderet, ut ante ōs nostrum bēstia prō nōbīs dīmicāret? Sublātō autem illō metū, similis ante oculōs nostrōs versābātur interitus, nisi quod tūtius fuerat leōnis rabiem quam īram hominum sustinēre. 9.10 Pavēmus intrīnsecus; et nē movēre quidem nōs ausī, praestōlābāmur ēventum reī, inter tanta perīcula, pudīcitiae tantum cōnscientiā prō mūrō saeptī. 9.11 Leaena īnsidiās cavēns, et vīsam sē esse sentiēns, apprehēnsum mordicus catulum mātūtīna effert, nōbīsque cēdit hospitium. Neque tamen satis crēdulī statim ērumpimus, sed exspectāmus diū; et ēgredī cōgitantēs, illīus nōbīs semper figūrābāmus occursum.

Pursued by their master and a slave of his, Malchus and his wife hide in a cave. First the slave and then the master enter the cave to kill them, but a lioness saves them.

Post diem tertium: “two days later” (Gray)

dubiō aspectū “dimly,” < aspectus -ūs m., “seeing, sight.”

duōs camēlīs sedentēs = duōs (virōs) sedentēs (in) camēlīs.

concitē: “quickly,” a rare synonym of celeriter, possibly a coinage of Jerome’s.

putāre ... cernere: historical infinitives (AG 463), unless meditārī and cernere are infinitives depending on putāre (see Gray). In either case, the darkening of the sun is metaphorical.

vestīgiīs per arēnās: “by our footsteps through the sand”; on the “adnominal prepositional phrase” see Gray.

offertur: “appeared” (LS offero I)

ad dexteram: “on the right-hand side”

specus: specus -ūs m., “cave”

9.2

venēnāta animālia < venēnātus -a -um, “poisonous”

rēgulī < rēgulus -ī m., a basilisk, a kind of poisonous or noxious serpent (DMLBS regulus 2)

intrāmus quidem spēluncam < spēlunca -ae f., “cave.” quidem: probably looks forward to what comes next: “and it is true that we entered the cave, but we entrusted ourselves to a crevice at its very entrance” (Gray).

sinistrae nōs foveae crēdimus = crēdimus nōs sinistrae foveae. < fovea -ae f., “hiding-place, retreat” (DMLBS fovea 1.d); dative with crēdimus. crēdimus: crēdō (+ dat.), “to entrust oneself to” (OLD 1).

ne ... incurrerēmus: imperf. subj. in a negative purpose clause (AG 531). Note the word play of mortem fugimus / incurrerēmus in mortem.

illudque ... reputantēs: illud probably looks forward to sī iuvat ... salūtem: “thinking about this, namely that ...” Another possibility (see Gray) is that illud introduces the allusion to Seneca in what follows.

si iuvat ... habēmus salūtem; sī dēspicit ... habēmus sepulcrum: pres. indicatives in simple present condition (AG 515). Note the play on salūtem ... sepulcrum. Duckworth cites Andromache’s speech to Astyanax in Seneca’s Troades, when she hides him in Hector’s tomb: fāta sī miserōs iuvant, / habēs salūtem; fāta sī vītam negant, habēs sepulcrum (510-512).

9.3

Quid ... animī? Quid terrōris: “what state of mind,” “what terror,” partitive genitives (AG 346).

cum ... stārent … et ... pervēnissent: imperf. and plup. subj. in a circumstantial cum clause (AG 546).

vestīgiō indice < index icis m., “informer; indication”; ablative absolute.

latebrās < latebra -ae f., “hiding place”; plural with singular meaning, as usual with this word.

9.4

Ō multō gravior exspectāta, quam illāta mors! = Ō multō graviōra (est mors) exspectāta, quam (est) mors illāta! multō is ablative of degree of difference. illāta = "inflicted," > īnferō īnferre (LS II.A).

Rūrsus collābor et timōre lingua balbūtit < collābor collābī collāpsus, “to give way, fail” (of mind or spirit, OLD 4); < balbūtiō balbūtīre, “to stammer.” The present tense of collābor and balbūtit expresses Malchus’ strong feelings as he relives the story (Gray).

et quasi clāmante dominō, muttīre nōn audeō: “and, as if the master was (right here) shouting, I do not dare (even) to mutter.” < muttiō muttīre, “to mutter”; the action belongs to the present of narration, but the feeling of fear in the present is identical to that which Malchus felt in the past (Gray).

9.5

ut ... prōtrahat: purpose clause

ēvāgīnātō gladiō: ablative absolute, or instrumental ablative (Gray)

9.6

tribus fermē vel quattuor cubitīs < cubitum -ī n., “an elbow-length, cubit” (about 1.5 feet); ablative of degree of difference (AG 414).

introgressō famulō < famulus -ī m., “servant, slave”; ablative absolute.

nōbīs ... videntibus: ablative absolute or dative of advantage / disadvantage.

nam oculōrum ... nātūra est = nam nātūra oculōrum istīusmodī est; the parenthetical sentence explains why the slave did not immediately see that they were standing in a hiding place just inside the entrance of the cave.

ut, post sōlem, umbrās intrantibus caeca sint omnia: substantive clause of result (consecutive clause), which can function as a predicate nominative after mōs est and similar expressions (AG 571). caeca < caecus -a -um, “dark” (LS II).

furciferī < furcifer -erī m., “scoundrels,” masc. pl. vocative. As a prelude to crucifixion a condemned slave or bandit was bound to a large Y-shaped wooden apparatus (the furca). He was then made to carry this around the neighborhood, earning him the nickname furcifer, “fork-carrier.” This word was a common insult in Roman comedy, sometimes translated "gallows-bird." The language here is reminiscent of the colloquial Latin of Plautus.

9.7

leaenam invāsisse hominem ... cruentum intrō trahere < leaena -ae f., “lioness”; acc. + inf. in indirect statement; hominem is the direct object of invassisse; cruentum (hominem) is the direct object of trahere.

gutture suffōcātō: < suffōcō (1), “to choke, strangle”; ablative absolute. It is hard to believe that a lioness would actually strangle someone, and the fact that there was blood (cruentum) suggests that we should not take suffōcātō too literally.

intrō trahere < intrō, adv. “inside”; here it has to mean “further inside.”

quid ... terrōris ... quid gaudiī: partitive genitives.

nostrum: masc. sing. acc. of noster nostra nostrum

dominō nesciente: ablative absolute

9.8

Quī cum vidēret illum morās facere = cum (dominus) vidēret illum (famulum) morās facere. vidēret: “perceived, appreciated” (OLD videō 14).

duōs … resistere: acc. + inf. in indirect statement.

sed et: “and” (Gray).

sīcut: “inasmuch as, since” (LS II.A)

servī increpāns socordiam = increpāns socordiam servī; < increpō (1), “to utter noisy or violent reproaches at, chide, reprove” (OLD 4); < socordia -ae f., “sluggishness, inaction.”

prius ... quam ... penetraret = ā ferā tentus est priusquam ad nostrās latebrās penetraret. priusquam (“before”) can be written as two words; with an imperfect subjunctive it means that the action was anticipated or intended, rather than completed (AG 550.b). ā ferā = ā leaenā. tentus est > teneō = “seize” (LS A.1).

9.9

Quis ... crēderet: potential subjunctive, used when there is a suggestion that the action is merely a possibility (AG 447.3).

ut ... bēstia … dīmicāret: substantive clause of result (consecutive clause), in apposition with hoc (AG 570); in CL we would would expect quod ... bēstia dīmicāret (Gray).

Sublātō ... illō metū: ablative absolute. Sublātō > tollo, tollere, sustuli, sublatum: "take away," "remove" (LS II).

similis ante oculōs nostrōs versābātur interitus = similis interitus versābātur ante oculōs nostrōs. < interitus -ūs m., “violent or untimely death.” versābātur is passive un middle sense, "was constantly present" (see OLD s.v. verso 11.b)  Hyperbaton thrown emphasis on similis and interitus.

nisi quod: “save that,” “except for the fact that” (LS nisi I.C.5)

tūtius fuerat: “it would have been a safer thing.” The statement is an ironical comment from Malchus on the cruelty with which slave masters treat runaways. Fuerat is a vivid pluperfect indicative instead of the expected pluperferct subjunctive, in a disguised contrary to fact conditional where the protasis is stated as an infinitive (AG 521.a note).

leōnis rabiem < rabiēs -ēī f., “ferocity.”

9.10

intrīnsecus: “on the inside, internally” (adv.)

nē movēre quidem: < nē ... quidem “not even”; the two words emphasize the word or words they surround (LS I.2.a).

praestōlābāmur < praestōlor (1), “to wait for, await.”

prō:“by way of, as” + abl.

saeptī: “enveloped, encircled” (in protection, OLD saepio 6.a).

9.11

vīsam sē esse sentiēns = sentiēns sē (= leaenam) vīsam esse, acc. + inf. in indirect statement.

mordicus: “with the teeth” (adv.)

catulum < catulus -ī m., “cub”

mātūtīna: “at dawn,” adverbial (DMLBS matutinus 6)

hospitium: “the lodgings,” as if the lion were a fellow hotel guest (see DMLBS hospitium 2–4)

illīus nōbīs semper figūrābāmus occursum = semper figūrābāmus nōbīs occursum illīus (leanae). < figūrō (1), “to form a mental image of, imagine, picture” (LS II.B.1); < occursus -ūs m., “meeting.”

core vocabulary

aspectus aspectūs m.: possibility of seeing, sight

camēlus -ī m./f.: a camel

īnsideō -ēre -sēdī -sessus: to sit or be seated on; w. dat., rest, recline upon; settle on; w. acc., occupy, hold (> in and sedeo)

concitē: quickly

praesāgus -a -um: divining, prophetic; foreboding, w. gen. (> praesagio)

dominus dominī m.: master, lord

meditor meditārī meditātus sum: to think, prepare to; think out; rehearse, practice

nigrēscō -ere -uī: to become or turn black; grow dark (> niger)

arēna (harēna) -ae f.: sand, desert, beach; (combat) arena

prōdeō prōdīre prōdiī prōditum: to go, come forth, advance; appear; spring up

specus -ūs m./f.: a cave, cavern; cavity, deep wound

penetrō penetrāre penetrāvī penetrātus: to go into, penetrate

venēnātus -a -um: filled with poison, envenomed, poisonous

animālis -e: consisting of air, aerial; animate, living

vīpera -ae f.: a viper, adder, snake, serpent

rēgulus -ī m.: a kind of poisonous or noxious serpent, a basilisk

scorpiō -ōnis or scorpius (scorpios) -ī m.: scorpion; dart throwing engine; torture instrument

hūiusmodī: of this sort

fervor -ōris m.: fury (> ferveo)

dēclīnō dēclīnāre dēclīnāvī dēclīnātus: to turn down or away; of the eyes, to close in sleep; (intrans.) turn aside (to), be inclined (towards)

spēlunca spēluncae f.: cave

introitus -ūs m.: an entering

sinister -a -um: left, improper,adverse; inauspicious

fovea -ae f.: a small pit; hiding place

nēquāquam: by no means

prōgredior prōgredī prōgressus sum: to go, come forth, go forward, march forward; advance, proceed, make progress

incurrō -ere -currī (-cucurrī) -cursus: to run into or against; rush upon, charge

reputō reputāre reputāvī reputātus: to think, consider

dēspiciō -ere -spēxī -spectum: to look down upon, despise

peccātor -ōris m.: a transgressor, sinner

terror terrōris m.: fear, terror

conserva -ae f. or conservus -ī m.: fellow-slave

index indicis m.: informer, witness; book title, book label

latebra -ae f.: hiding place, concealment

conlābor -lāpsus sum: to slip or fall together or completely; give way, fail; sink down; swoon, faint; fall

balbūtiō balbūtīre: to lisp, stammer, stutter

clāmō clāmāre clāmāvī clāmātus: to proclaim, declare; cry/shout out; shout/call name of; accompany with shouts

mūttiō mūttīre: to mutter, mumble, speak in a low tone

prōtrahō -ere -trāxī -trāctus: to draw, drag, bring forth

ēvāginō -āre: unsheath, draw from a scabbard (late Latin)

adventus adventūs m.: arrival, approach; visit, appearance, advent; ripening; invasion, incursion

intereā: meanwhile

fermē: nearly, almost, about; (with negatives) hardly ever

cubitum -ī n.: the elbow; an elbow-length, cubit (about 1.5 feet)

intrōgredior -gressus sum: to go within; enter (> intro and gradior)

famulus -a -um: pertaining to the house; (subst.) a house servant or slave; manservant; attendant

occultum -ī n.: secrecy; ex occulto, from a place of concealment, secret place

istīusmodī: of that kind, such

antrum -ī n.: a cave, cavern, grotto

furcifer furciferī m. or furcifera -ae f.: a yoke-bearer, gallows-bird, hang-dog, rascal

leaena -ae f.: lioness

invādō invādere invāsī invāsum: to go in, attack, invade

guttur -uris n.: windpipe, throat

suffōcō -āre -āvī -ātus: to throttle, choke, stifle, strangle, suffocate

cruentus -a -um: bloody, blood-stained; covered with blood

intrō: within, in; to the inside, indoors

Iēsūs -ū m.: Jesus (Christ)

suspicor suspicārī suspicātus sum: to mistrust, suspect; suppose

resistō resistere restitī: to pause; continue; resist, oppose; reply; withstand, stand (+ dat.); make a stand

increpō increpāre increpavī/increpuī increpatus/increpitus: complain loudly about, inveigh against, upbraid, reprove

sōcordia -ae f.: negligence, laziness

priusquam or prius quam: before; until; sooner than

fera ferae f.: wild animal

bestia -ae f.: beast, creature

dīmicō dīmicāre dīmicāvī dīmicātus: to struggle, fight

versō versāre versāvī versātus: to keep turning/going round, spin, whirl; turn over and over; stir; maneuver

interitus interitūs m.: death (esp. a violent or untimely death)

leō leōnis m.: lion

rabiēs -em -ē f.: madness, frenzy, fury, fierceness; of inanimate things

paveō -ēre -uī: to tremble, fear

intrīnsecus: on the inside, inwardly

nē…quidem: not even

praestōlor praesōlārī praestōlātus: to wait for

ēventum -ī n.: an occurrence, chance, event, result

pudīcitia -ae f.: chastity, modesty, virtue

cōnscientia cōnscientiae f.: awareness, conscience

saepiō -īre saepsī saeptus: to fence in; inclose, surround; envelop (> saepes, inclosure)

īnsidiae īnsidiārum f. pl.: ambush, plot, treachery

apprehendō apprehendere apprehendī apprehēnsum: to seize, take hold of

mordicus: by biting, with bites, with the teeth

catulus -ī m.: a young dog; a whelp, the young of wild animals; a cub, whelp

mātūtīnus -a -um: in the morning, early, morning

efferō efferre extulī ēlātus: to carry out; bring out; carry out for burial; raise; transport (emotionally)

hospitium hospiti(ī) n.: hospitality; lodgings, inn

crēdulus -a -um: that easily believes, credulous, easy of belief, confiding, unsuspecting

ērumpō ērumpere ērūpī ēruptus: to break out, burst out

figūrō figūrāre: to form, fashion, shape; imagine

occursus -ūs m.: a meeting, falling in with

article Nav
Previous
Next