1. From the early history of David: After the city of Ziklag has been sacked, David and his army are searching for those who attacked the city and kidnapped many of its residents. They are heading south and find someone who helps in their search and rescue mission: 

(11.) καὶ εὑρίσκουσιν ἄνδρα Αἰγύπτιον ἐν ἀγρῷ καὶ λαμβάνουσιν αὐτὸν καὶ ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς Δαυιδ ἐν ἀγρῷ· καὶ διδόασιν αὐτῷ ἄρτον, καὶ ἔφαγεν, καὶ ἐπότισαν αὐτὸν ὕδωρ· (12.) καὶ διδόασιν αὐτῷ κλάσμα παλάθης, καὶ ἔφαγεν, καὶ κατέστη τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, ὅτι οὐ βεβρώκει ἄρτον καὶ οὐ πεπώκει ὕδωρ τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας. (13.) καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυιδ Τίνος σὺ εἶ καὶ πόθεν εἶ; καὶ εἶπεν τὸ παιδάριον τὸ Αἰγύπτιον Ἐγώ εἰμι δοῦλος ἀνδρὸς Αμαληκίτου...

LXX 1 Kings 30:11-13

2. From the account of Jesus’ third appearance to his disciples after his death and resurrection: Jesus has appeared and guided his disciples to an enormous catch of fish. At this point, none dared to ask:

Σὺ τίς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ κύριός ἐστιν. (13.) ἔρχεται Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.

Κατὰ Ἰωάννην 21:12-13

3. Paul urges the bishops (ἐπίσκοποι) at Ephesus to heed “the words of Jesus” (τῶν λόγων τοῦ κυρίου Ἰησοῦ):

αὐτὸς εἶπεν, Μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι ἢ λαμβάνειν.

Πράξεις Ἀποστόλων 20:35

    Chapter Nav.
    Notes

    1. ἄνδρα ἀνήρ, ἀνδρὸς, ὁ man

    Αἰγύπτιον (acc. sg.) ὁ Egyptian

    ἀγρῷ (dat sg) ἀγρός, ἀγροῦ, ὁ field

    ἄγω lead, bring

    ἄρτον (acc sg) from ἄρτος, ἄρτου, ὁ bread

    κλάσμα κλάσμα, κλάσματος, τό morsel

    παλάθης (gen sg) παλάθη, παλάθης, ἡ dried fruit

    ἔφαγεν (3rd sg) ate

    ἐπότισαν (3rd pl) give (something) to drink

    κατέστη (3rd sg) set up, restore

    βεβρώκει (3rd sg) had eaten

    πεπώκει (3rd sg) had drunk

    τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας Accusative of Duration of Time (G 538). τρεῖς three. ἡμέρας (acc pl) from ἡμέρα, ἡμέρας, ἡ day.

    εἶπεν (3rd sg) said

    σὺ (nom sg) you

    πόθεν from where?

    παιδάριον (nom/acc sg) τό little child

    'Eγώ (nom sg) I

    δοῦλος (nom sg) δοῦλος, δούλου, ὁ slave

    Αμαληκίτου (gen sg) ὁ Amalekite (a people named for Amalek)

    2. Σὺ (nom sg) you

    εἰδότες “because they knew”

    κύριός (nom sg) ὁ lord

    ἔρχεται (3rd sg) comes

    ἄρτον (acc sg) from ἄρτος, ἄρτου, ὁ bread

    ὀψάριον (nom/acc sg) from ὀψάριον, ὀψαρίου, τό fish

    ὁμοίως in the same way

    3. εἶπεν (3rd sg) said

    Μακάριον (nom/acc sg) τό blessed

    μᾶλλον ... ἢ more...than

    New Vocabulary

    List 1: Verb-Stem Presents

    ἀκούω hear

    βουλεύω deliberate, resolve

    θύω sacrifice

    κελεύω order

    κλαίω cry out

    κωλύω prevent

    λέγω say

    λύω loosen, destroy

    ἀπολύω release, divorce, forgive

    παύω stop

    περισσεύω be left over, increase, exceed

    πιστεύω trust, rely on, believe in (+ dat.)

    πορεύω carry

    φύω produce, bring forth, grow

     

    List 2: –άνω Verbs (verb stems are in parentheses)

    (ἁμαρτ-) ἁμαρτάνω miss, fail, make a mistake

    (βη-) βαίνω walk, come, go

    ἀναβαίνω walk up, go aboard, enter

    συμβαίνω happen, agree, result

    (ἐλα-) ἐλαύνω drive, set in motion

    (λαβ-) λαμβάνω take, grab; receive, get

    καταλαμβάνω seize, catch up to, arrest

    παραλαμβάνω take, receive, accept

    ὑπολαμβάνω take up, reply, suppose

    (λαθ-) λανθάνω escape notice of

    (μαθ-) μανθάνω learn

    (πι-) πίνω drink

    (τεμ-) τέμνω cut

    (τυχ-) τυγχάνω meet (+gen)

     

    –σκω Verbs (verb stems are in parentheses)

    (θαν-) θνῄσκω or ἀποθνῄσκω die

    (γνω-) γιγνώσκω know; Koine: γινώσκω

    ἀναγιγνώσκω read

    ἐπιγιγνώσκω know, recognize, understand

    (διδαχ-) διδάσκω teach

    (εὑρ-) εὑρίσκω find

    (μνη-) μιμνήσκω remind

    Previous Vocabulary

    ἀγών ἀγῶνος ὁ contest

    αἷμα αἵματος τό blood

    αἰών αἰῶνος ὁ age, eternity

    ἀκούω hear

    ἀλλά but

    ἁμαρτάνω miss, fail, make a mistake

    ἀμφί (prep. + gen.) around, for the sake of; (prep. + dat.) around, near; (prep. + acc.) around, about

    ἀνά (prep. + dat.) upon; (prep. + acc.) up, through

    ἀναβαίνω walk up, go aboard, enter

    ἀναγιγνώσκω read

    ἀνίστημι raise, appoint

    ἀντί (prep. + gen.) opposite, instead of, for the sake of

    ἀπό (prep. + gen.) from

    ἀποδίδωμι give back

    ἀποθνῄσκω die

    ἀπόλλυμι kill, destroy

    ἀπολύω release, divorce, forgive

    ἄρα therefore

    ἄρχων ἄρχοντος ὁ ruler

    αὐτός αὐτή αὐτό self, same, he/she/it

    ἀφίημι send forth; let go, allow

    βαίνω walk, come, go

    βουλεύω deliberate, resolve

    γάρ for

    γιγνώσκω know; Koine: γινώσκω

    γράμμα γράμματος τό letter

    δαίμων δαίμονος ὁ divinity

    δέ and, but

    δείκνυμι show

    διά (prep. + gen.) through; (prep. + acc.) because of

    διδάσκω teach

    δίδωμι give

    διό therefore

    εἰ, εἴπερ if

    εἰς/ἐς (prep. + acc.) into

    εἰμί be

    εἴτε…εἴτε either…or

    ἐκ (prep. + gen.) from

    ἐκεῖνος ἐκείνη ἐκεῖνο that

    ἐλαύνω drive, set in motion

    ἐλπίς ἐλπίδος ἡ hope

    ἐν (prep. + dat.) in

    ἐπεί after, since, when

    ἐπί (prep. + gen.) on, at; (prep. + dat.) on, for the purpose of, because of; (prep. + acc.) against

    ἐπιγιγνώσκω know, recognize, understand

    ἐπιτίθημι put on

    εὑρίσκω find

    ἕως until, while

    ζεύγνυμι yoke, join together

    but

    ἡγεμών ἡγεμόνος ὁ guide, commander

    θέλημα θέλματος τό will, wish, desire

    θνῄσκω die

    θύω sacrifice

    ἵημι throw

    ἵνα where

    ἵστημι stand

    καθίστημι set down, establish

    καί and

    κατά (prep. + gen.) down, against; (prep. + acc.) down, along, according to

    καταλαμβάνω seize, catch up to, arrest

    κελεύω order

    κλαίω cry out

    κωλύω prevent

    λαμβάνω take, grab; receive, get

    λανθάνω escape notice of

    λέγω say

    λύω loosen, destroy

    μανθάνω learn

    μέν…δέ on the one hand... on the other hand

    μετά (prep. + gen.) with; (prep. + acc.) after, behind

    μέχρι until

    μή no, not (moods other than indicative)

    μήτε and not (with moods other than indicative)

    μήτε…μήτε neither…nor (with moods other than indicative)

    μίγνυμι mix

    μιμνήσκω remind

    μυριάς μυριάδος ἡ ten thousand; countless

    νύξ νυκτός ἡ night

    ὅδε, ἥδε, τόδε this

    ὄμνυμι swear (an oath); swear to

    ὄνομα ὀνόματος τό name

    ὅθεν from where

    ὅς, ἥ, ὅ who, which, that

    ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ the same/very one(s) who, which, that

    ὅστις, ἥτις, ὅ τι anyone who, anything which, whoever, whatever

    ὅτε when

    ὅτι because

    οὐ, οὐκ, οὐχ no, not (indicative mood)

    οὖν therefore

    οὖς, ὠτός τό ear

    οὔτε and not (with indicative mood)

    οὔτε…οὔτε neither…nor (with indicative mood)

    παῖς, παιδός ὁ child

    παρά (prep. + gen.) from; (prep. + dat.) with, near; (prep. + acc.) to, throughout, against

    παραδίδωμι hand over, deliver

    παραλαμβάνω take, receive, accept

    πάρειμι be present

    παρίστημι present, offer, supply

    πατρίς πατρίδος ἡ fatherland

    παύω stop

    περί (prep. + gen.) about; (prep. + dat.) about; (prep. + acc.) near, around

    περισσεύω be left over, increase, exceed

    πίνω drink

    πιστεύω trust, rely on, believe in (+ dat.)

    πνεῦμα πνεύματος τό wind, breath, spirit

    πορεύω carry

    πούς, ποδός ὁ foot

    πρᾶγμα πράγματος τό thing; (pl.) circumstances, affairs, business

    πρίν (w/indicative verbs) until; (w/infinitive verbs) before

    πρό (prep. + gen.) before, in front of

    πρός (prep. + gen.) toward, (swear) by; (prep. + dat.) by, in addition to; (prep. + acc.) toward

    προστίθημι add to

    ῥήγνυμι break, shatter

    ῥῆμα ῥήματος τό word, saying

    σκεδάννυμι scatter, disperse

    σπέρμα σπέρματος τό seed, offspring

    στόμα στόματος τό mouth

    συμβαίνω happen, agree, result

    σύν (prep. + dat.) with (the help of)

    σχῆμα σχήματος τό form, appearance

    σῶμα σώματος τό body

    τε and

    τέμνω cut

    τίθημι put, place, make

    τις, τι (enclitic) someone, something, anyone, anything

    τίς, τί who? what? which?

    τοίνυν therefore

    τυγχάνω meet (+gen)

    ὕδωρ, ὕδατος τό water

    ὑπάρχοντα ὑπαρχόντων τά circumstances, property

    ὑπέρ (prep. + gen.) over, on behalf of; (prep. + acc.) above, over, beyond

    ὑπό (prep. + gen.) under, by; (prep. + dat.) under; (prep. + acc.) under

    ὑπολαμβάνω take up, reply, suppose

    φημί say, assert

    φύω produce, bring forth, grow

    φῶς, φωτός τό light

    χρῆμα χρήματος τό thing; (pl.) money

    ὡς as

    article Nav