Translate the following sentences. Note that there is a printable version of these readings under the "printables" tab.

1. Isaiah quotes God on monotheism:

ἐγώ εἰμι ὁ θεός, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος.

LXX Is. 45:22

 

2. The Pharisees question the blind man after Jesus has restored his sight, and at one point say:

Σὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου, ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί.

Κατὰ Ἰωάννην 9:28

 

3. The names of the Apostles:

τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα· πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ…

Κατὰ Μαθθαῖον 10:2

 

4. The names of the Apostles continued:

Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος, Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.

Κατὰ Μαθθαῖον 10:3-4

 

5. Paul likens the individual members of a church to the limbs of a body and concludes:

ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη...

Πρὸς Κορινθίους α’ 12:27

 

6. Paul is discussing the Resurrection Body:

ὁ δὲ θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὼς ἠθέλησεν, καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων ἴδιον σῶμα.

Πρὸς Κορινθίους α’ 15:38

 

7. From the first letter of John:

καὶ τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ μαρτυροῦν, ὅτι τὸ πνεῦμά ἐστιν ἡ ἀλήθεια. ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες, τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Ἰωάννου α’ 5: 6-8

    Chapter Nav.
    Notes

    1.

    ἄλλος (nom sg) ὁ other

    ἐγώ (nom sg) I

    θεός (nom sg) ὁ god

    2.

    ἐκείνου (gen sg) ὁ that man (Jesus)

    ἡμεῖς (nom pl) we

    μαθητής (nom sg) μαθηταί (nom. pl.) ὁ student

    Μωϋσέως (gen sg) ὁ Moses

    σύ (nom. sg.) you

    3.

    ἀδελφός (nom sg) ὁ brother

    ἀποστόλων (gen pl) apostle

    αὐτοῦ his

    δώδεκα twelve

    λεγόμενος (nom sg) ὁ called

    πρῶτος (nom sg) ὁ first

    ταῦτα (nom/acc pl) τό these

    4.

    αὐτόν him

    παραδούς (nom sg) ὁ who betrayed

    τελώνης (nom sg) ὁ tax collector

    5.

    μέλη (nom/acc pl) τό limb

    ὑμεῖς (nom pl) y’all

    Χριστοῦ (gen sg) ὁ Christ

    6.

    αὐτῷ (dat sg) ὁ him, τό it

    ἑκάστῳ (dat sg) ὁ, τό each

    ἠθέλησεν (3rd sg) wishes

    θεός (nom sg) ὁ god

    ἴδιον (nom/acc sg) τό their own

    καθώς as

    7.

    ἀλήθεια (nom sg) ἡ truth

    ἕν (nom/acc) τό one

    εἰς into

    μαρτυροῦν (nom/acc sg) τό bearing witness

    μαρτυρῶν, μαρτυροῦντος, ὁ bearing witness

    τρεῖς (nom) ὁ three

    New Vocabulary

     AND

    καί

    δέ (postpositive)

    μέν…δέ (postpositive)

    τε (enclitic)

     

    AND NOT

    μήτε (with infinitives)

    οὔτε (with indicatives)

     

    BUT

    ἀλλά

    δέ (postpositive)

    μέν…δέ (postpositive)

     

    OR

    εἴτε…εἴτε either…or

    μήτε…μήτε neither…nor (with infinitives)

    οὔτε…οὔτε neither…nor (with indicative)

     

    BECAUSE

    γάρ (postpositive)

    ὅτι

     

    THEREFORE

    ἄρα

    διό

    οὖν (postpositive)

    τοίνυν (postpositive)

     

    OTHER CONJUNCTIONS

    εἰ, εἴπερ if

    ἐπεί after, since, when

    ἕως until, while

    ἵνα where

    μέχρι until

    ὅθεν from where

    ὅτε when

    πρίν (w/indicative verbs) until; (w/infinitive verbs) before

    ὡς as

    Previous Vocabulary

    ἀγών ἀγῶνος ὁ contest

    αἷμα αἵματος τό blood

    αἰών αἰῶνος ὁ age, eternity

    ἀλλά but

    ἀνίστημι raise, appoint

    ἀποδίδωμι give back

    ἀπόλλυμι kill, destroy

    ἄρα therefore

    ἄρχων ἄρχοντος ὁ ruler

    ἀφίημι send forth; let go, allow

    γάρ for

    γράμμα γράμματος τό letter

    δαίμων δαίμονος ὁ divinity

    δέ and, but

    δείκνυμι show

    δίδωμι give

    διό therefore

    εἰ, εἴπερ if

    εἰμί be

    εἴτε…εἴτε either…or

    ἐλπίς ἐλπίδος ἡ hope

    ἐπεί after, since, when

    ἐπιτίθημι put on

    ἕως until, while

    ζεύγνυμι yoke, join together

    but

    ἡγεμών ἡγεμόνος ὁ guide, commander

    θέλημα θέλματος τό will, wish, desire

    ἵημι throw

    ἵνα where

    ἵστημι stand

    καθίστημι set down, establish

    καί and

    μέν…δέ on the one hand... on the other hand

    μέχρι until

    μή no, not (moods other than indicative)

    μήτε and not (with moods other than indicative)

    μήτε…μήτε neither…nor (with moods other than indicative)

    μίγνυμι mix

    μυριάς μυριάδος ἡ ten thousand; countless

    νύξ νυκτός ἡ night

    ὄμνυμι swear (an oath); swear to

    ὄνομα ὀνόματος τό name

    ὅθεν from where

    ὅτε when

    ὅτι because

    οὐ, οὐκ, οὐχ no, not (indicative mood)

    οὖν therefore

    οὖς, ὠτός τό ear

    οὔτε and not (with indicative mood)

    οὔτε…οὔτε neither…nor (with indicative mood)

    παῖς, παιδός ὁ child

    παραδίδωμι hand over, deliver

    πάρειμι be present

    παρίστημι present, offer, supply

    πατρίς πατρίδος ἡ fatherland

    πνεῦμα πνεύματος τό wind, breath, spirit

    πούς, ποδός ὁ foot

    πρᾶγμα πράγματος τό thing; (pl.) circumstances, affairs, business

    πρίν (w/indicative verbs) until; (w/infinitive verbs) before

    προστίθημι add to

    ῥήγνυμι break, shatter

    ῥῆμα ῥήματος τό word, saying

    σκεδάννυμι scatter, disperse

    σπέρμα σπέρματος τό seed, offspring

    στόμα στόματος τό mouth

    σχῆμα σχήματος τό form, appearance

    σῶμα σώματος τό body

    τε and

    τίθημι put, place, make

    τοίνυν therefore

    ὕδωρ, ὕδατος τό water

    ὑπάρχοντα ὑπαρχόντων τά circumstances, property

    φημί say, assert

    φῶς, φωτός τό light

    χρῆμα χρήματος τό thing; (pl.) money

    ὡς as

    article Nav