Chapter 4.32

Dum ea geruntur, legiōne ex cōnsuētūdine ūnā frūmentātum mīssā quae appellābātur septima, neque ūllā ad id tempus bellī suspīciōne interpositā, cum pars hominum in agrīs remanēret, pars etiam in castra ventitāret, eī quī prō portīs castrōrum in statiōne erant Caesarī nūntiāvērunt pulverem māiōrem quam cōnsuētūdō ferret in eā parte vidērī quam in partem legiō iter fēcisset. Caesar id quod erat suspicātus, aliquid novī ā barbarīs initum cōnsilī, cohortēs quae in statiōnibus erant sēcum in eam partem proficīscī, ex reliquīs duās in statiōnem succēdere, reliquās armārī et cōnfestim sēsē subsequī iussit. Cum paulō longius ā castrīs prōcessisset, suōs ab hostibus premī atque aegrē sustinēre et cōnfertā legiōne ex omnibus partibus tēla cōicī animadvertit. Nam quod omnī ex reliquīs partibus dēmessō frūmentō pars ūna erat reliqua, suspicātī hostēs hūc nostrōs esse ventūrōs noctū in silvīs dēlituerant; tum dispersōs, dēpositīs armīs in metendō occupātōs subitō adortī, paucīs interfectīs reliquōs incertīs ōrdinibus perturbāverant, simul equitātū atque essedīs circumdederant.

不列颠人在一个军团搜寻食物的时候袭击了他们。

frumentatum: “为了得到玉米”,动名词 (A&G 509)

pars hominum: “一些人”(Allen & Greenough).

ventitaret: “时常返回”,反复性动词 (A&G 263.2)

pro: “在...前面”(Allen & Greenough)。

Quam…ferret: =“比起平时”(Allen & Judson)。

aliquid…consili: “有个新的计划被构成了“(Kelsey);“一个新的阴谋即将到来“(Allen & Greenough);表是部分的属格 (A&G 346.a).

in stationibus: “在守卫”(这里是复数,因为每个门都被认为是一个单独的岗位)(Kelsey)

premi…sustinere: “被压制,几乎守不住自己的地盘”(Allen & Judson)

pars una: “只有一部分”,即:只有一个地方能得到粮食(Harkness)

suspicati: “假设”(Allen & Greenough).

delitesco, -ere, -litui: 藏起来,匿伏(Walker)

dispersos, occupatos: “在分散的时候”,和milites一致,被adorti引导

tum dispersos...circumdederant: 很显然,指挥第七军团的长官忘记了派遣侦察兵,而且似乎也忘记了基本的谨慎:他没有让任何步兵队保持武装。(Rice Holmes).

essedum, -i n.: 不列颠人的两轮的战争马车。这些马车经常有镰刀在轮轴上,但是凯撒没有提到过。每个马车能载六个人,而且用两匹马来拉。(Allen & Greenough).

incertis ordinibus: “因为他们的军阵不稳定“绝对离格(Allen & Greenough) (A&G 420.2);他们令那些队列不知所措(Towle & Jenks)。

frūmentor, -āri: 收集粮食

suspīcĭo, -ōnis f.: 怀疑

interpōno, -poere, -pŏsŭi, -pŏsĭtum: 摆放在之间,插入中间

rĕmănĕo, -ēre, -si, -sum: 遗留,留下

ventĭto, -āre: 经常来

stătĭo, -ōnis f.: 遗留,留下

nuntĭo, -āre: 经常来

pulvis, -ĕris m.: 守卫,服务

suspĭcor, -āri: 宣布,通告,报告

ĭnĕo, -īre, -īvi, -ĭtum: 灰尘

succēdo, -ĕre, -cessi, -cessum: 可疑分子

armo, -āre: 进入

confestim adv.: 继承人

subsequor, -ui, -cutum: 装备

confertus, -a, -um: 匆忙的

cōicio, -ere, -iēci, -iectum: 接任,继承

animadverto, -ere, -ti, -sum: 紧凑

dēmĕto, -ĕre, -messŭi, -messum:

dēlĭtesco, -ĕre, -tŭi: 注意,考虑

dispergo, -ĕre, -si, -sum: 收成

dēpōno, -ere, -sui, -situm: 隐藏自己

mĕto, -ĕre, messŭi, messum: 分散

ădŏrĭor, -ortus: 摆在一边

incertus, -a, -um: 收成,割

perturbo, -āre: 称呼人

ĕquĭtātus, -ūs m.: 靠不住,可疑

circumdo, -dăre, -dĕdi, -dătus: 迷惑,误导

Text Read Aloud
Article Nav
Previous
Chinese, Simplified
Christopher Francese, Caesar: Selections from the Gallic War. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2011, revised and enlarged 2018. ISBN: 978-1-947822-02-3. https://dcc.dickinson.edu/zh-hans/chapter-4-32