Vergil, Aeneid V 700-718

At pater Aenēās cāsū concussus acerbō700

nunc hūc ingentīs, nunc illūc pectore cūrās

mūtābat versāns, Siculīsne resīderet arvīs

oblītus fātōrum, Italāsne capesseret ōrās.

Tum senior Nautēs, ūnum Trītōnia Pallas

quem docuit multāque īnsignem reddidit arte—705

haec respōnsa dabat, vel quae portenderet īra

magna deum vel quae fātōrum posceret ōrdō;

isque hīs Aenēān sōlātus vōcibus īnfit:

'Nāte deā, quō Fāta trahunt retrahuntque sequāmur;

quidquid erit, superanda omnis fortūna ferendō est.710

Est tibi Dardanius dīvīnae stirpis Acestēs:

hunc cape cōnsiliīs socium et coniunge volentem,

huic trāde āmissīs superant quī nāvibus et quōs

pertaesum magnī inceptī rērumque tuārum est.

longaevōsque senēs ac fessās aequore mātrēs715

et quidquid tēcum invalidum metuēnsque perīclī est

dēlige, et hīs habeant terrīs sine moenia fessī;

urbem appellābunt permissō nōmine Acestam.'

    CORE VOCABULARY

    Aenēās, ae, m.: 1. A Trojan chief, son of Venus and Anchises, and hero of the Aeneid, 1.92. 2. Aenēās Silvius, one of the Alban kings, 6.769.

    concutiō, cussī, cussus, 3, a.: to shake completely; shake, 2.629; push, 8.237; rouse, spur, 8.3; sift, examine, search, 7.338; agitate, strike with panic, terrify, 4.666; smite, afflict, 5.700. (com- and quatiō)

    acerbus, a, um: harsh, bitter, in taste; (fig.), cruel, fierce, 5.462; fatal, direful, sorrowful, sad, mournful, 5.49; 6.429; pl., acerba, ōrum, n., vengeful deeds, 12.500; (adv.), acerba, harshly, savagely, fiercely, 9.794.

    versō, āvī, ātus, 1, freq. a.: to turn much; writhe, 11.753; turn, 5.408; handle, wield, 9.747; to buffet, drive, beat round and round, 5.460; drive to and fro, 12.664; toss about, 6.362; turn, hurry, 4.286; involve in or distract with, 7.336; with or without mente, pectore, etc., revolve, meditate, devise, consider, 1.657. (vertō)

    Siculus, a, um: adj. (Siculī), pertaining to the Siculi, an ancient race, part of which migrated from Latium to Sicily; Sicilian, 1.34, et al.

    resīdō, sēdī, 3, n.: to sit or settle down; seat one's self, 1.506; settle, take up one's abode, 5.702; retreat, 9.539; sink, subside, 7.27; come to an end, 9.643; of passion, become quiet, calm, subside, 6.407.

    oblīvīscor, oblītus sum, 3, dep. n. and a.: to forget, w. acc. or gen. of object, 2.148; to be heedless, unmindful, forgetful of, 5.174; p., oblītus, a, um, having forgotten; forgetful, 4.528.

    Italus, a, um: Italian, 3.440, et al.; subst., Italī, ōrum, m., the Italians, 1.109. (Ītalia)

    capessō, īvī or iī, ītus, 3, intens. a.: to seize, 3.234; (fig.), lay hold of, assume, 8.507; seek to reach, hasten to, 4.346; undertake, achieve, perform, 1.77. (capiō)

    ōra, ae, f.: a margin, border, 12.924; coast, shore, 3.396; region, 2.91; rim, extremity, 10.477; pl., outline, compass, 9.528.

    senex, senis: (adj.), old, aged, hoary, 7.180; (comp.) senior, ōris, older; very aged, 5.179; hoary, 5.704.

    Nautēs, is, m.: a Trojan soothsayer, 5.704.

    Trītōnius, a, um: adj. (Trītōn), pertaining to the lake Triton (see Trītōnis); Tritonian, an epithet of Pallas, 2.615, et al.; subst., Trītōnia, ae, Minerva, Tritonia, 2.171.

    Pallas, adis, f.: Pallas Athena, identified by the Romans with Minerva, 1.39; rāmus Palladis, the bough sacred to Pallas, the olive, 7.154.

    īnsīgnis, e: beautiful, 3.468; splendid, adorned, 4.134; conspicuous, 6.808; marked, renowned, distinguished, 1.10; illustrious, glorious, 10.450. (in and sīgnum)

    respōnsum, ī, n.: an answer, reply, 2.376; oracular answer, response, 6.799. (respondeō)

    portendō, tendī, tentus, 3, a.: to stretch, hold forth; to foretell, portend, presage, 3.184. (prō and tendō),

    sōlor, ātus sum, 1, dep. a.: to solace, console, 5.770; assuage, comfort, aid, relieve, 5.41; console one's self for, 1.239.

    īnfit, irreg. def.: one begins; he begins to speak, 5.708, et al.

    retrahō, trāxī, trāctus, 3, a.: to draw back, 10.307; lead back, recall, 5.709.

    Dardanius, a, um: adj. (Dardanus), Dardanian, Trojan, 5.711; subst., Dardanius, iī, m., the Dardanian; the Trojan, 12.14.

    dīvīnus, a, um: adj. (dīvus), relating to the gods; heaven-descended, divine, 5.47; heavenly, 1.403; inspired, prophetic, 3.373.

    stirps, stirpis, f.: the lower part of the trunk together with the roots of plants and trees; the extremity, end; root; trunk, tree, 12.770; (fig.), origin, descent, lineage, stock, race, 1.626, et al.

    Acestēs, ae, m.: Acestes or Segestus, the son of Crimisus, a Sicilian river god, and Egesta or Segesta, a Trojan woman, 1.195.

    coniungō, iūnxī, iūnctus, 3, a.: to join together, clasp, 1.514; fasten, moor, 10.653; unite, ally, associate, 5.712.

    volēns, entis: willing, ready, unresisting, spontaneously, 6.146.

    pertaedet, taesum est, 2, impers.: (with mē, tē, etc.), it much wearies me, you, etc.; one is weary, disgusted; w. gen. of the thing, 4.18; 5.714.

    inceptum, ī, n.: a beginning; deliberation, 11.469; undertaking, design, purpose, 1.37; measure, movement, 12.566. (incipiō)

    longaevus, a, um: adj. (longus and aevum), of advanced age; aged, 2.525, et al.

    atque, or ac: (conj.), and in addition, or and besides; and, as well, and indeed, and, 1.575; freq.; even, 2.626; in comparisons, as, 4.90; than, 3.561.

    invalidus, a, um: (adj.), not strong; feeble, infirm, 5.716; timid, 12.262.

    metuō, uī, ūtus, 3, a. and n.: to fear, dread, be in terror of, be afraid of; to experience fear; fear, 6.733; w. dat., fear for, be careful for; p., metuēns, entis, apprehensive of, 5.716. (metus)

    dēligō, lēgī, lēctus, 3, a.: to choose from; choose, 2.18. (dē and legō)

    Acesta, ae, f.: a town in Sicily, named after Acestes, 5.718.

    article Nav

    Suggested Citation

    Christopher Francese and Meghan Reedy, Vergil: Aeneid Selections. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2016. ISBN: 978-1-947822-08-5. https://dcc.dickinson.edu/vergil-aeneid/vergil-aeneid-v-700-718