Chapter 5.45

Quantō erat in diēs gravior atque asperior oppūgnātiō, et māximē quod māgnā parte mīlitum cōnfectā vulneribus rēs ad paucitātem dēfēnsōrum pervēnerat, tantō crēbriōrēs litterae nūntiīque ad Caesarem mittēbantur; quōrum pars dēprehēnsa in cōnspectū nostrōrum mīlitum cum cruciātū necābātur. Erat ūnus intus Nervius, nōmine Verticō, locō nātus honestō, quī ā prīmā obsidiōne ad Cicerōnem perfūgerat, suamque eī fidem praestiterat. Hic servō spē lībertātis māgnīsque persuādet praemiīs ut litterās ad Caesarem dēferat. Hās ille in iaculō illigātās effert, et Gallus inter Gallōs sine ūllā suspiciōne versātus ad Caesarem pervenit. Ab eō dē perīculīs Cicerōnis legiōnisque cōgnōscitur.

    一位高卢奴隶送信给凯撒。

    Quanto...gravior...tanto crebriores: “越严重...越经常”(Harkness);quanto 和 tanto是表示不同程度的离格(Gaisser). (A&G 414.a)

    in dies: “每一天”(Gaisser).

    magna parte…confecta: 绝对离格(Gaisser) (A&G 419).

    Res…pervenerat: 堡垒被削减到了只有一小部分士兵。(Harkness)

    pars: “一部分,一些”。凯撒并没有说明那些被敌人抓到的信使结局如何。很明显他们没能穿过敌人的包围圈。(Gaisser).

    loco: 社会中的“位置或者地位”,即中文里的“自知之明” (Gaisser).

    a prima obsidione: “在开始封锁之后立刻...”(Rice Holmes);“从围攻一开始”(Gaisser) (A&G 221.1.b)

    fidem praestiterat: “展现了他的忠诚”(Gaisser).

    Servo: 与persuadet相应的与格。(A&G 367) 出身显赫的Nervius劝服了他的奴隶去递信给凯撒。

    magnis praemiis: “通过承诺奖赏(给奴隶)” (Rice Holmes)

    ille: 即送信的奴隶。(Gaisser).

    in iaculo: 指的是矛的手柄可能是空心的,信件就被嵌入其中。(Allen & Greenough) In指的肯定是“在上面”,因为如果信件被嵌入在空心标枪的手柄中,绑缚(illigatas)这个词就显得没有必要和不符合实际了。信件能够很容易地被麻绳的绑缚隐藏,这样看起来就像标枪被用麻绳接合了一样。(Rice Holmes)

    versatus: “走来走去”(Allen & Greenough); 到处移动(Gaisser).

    asper, -ĕra, -ĕrum: 绝望的,危险的

    oppugnātǐo, -ōnis f.: 攻击,围攻

    paucǐtas, -ātis f.: 少数

    crēber, -bra, -brum: 时常复发的,许多的

    dēprěhendo, -ěre, -di, -sum: 拿走,夺走

    conspectus, -ūs m.: 观察,观看

    crŭcĭātus, -ūs m.: 折磨

    něcō, -āre: 杀害,谋杀

    intus adv.: 在...内部

    obsǐdǐo, -ōnis f.: 围攻,封锁

    perfǔgǐo, -fǔgěre, -fūgi, -fǔgǐtum: 逃离,避难

    persuāděo, ere, si, sum: 使...确信,劝服

    iǎcǔlum, i n.: 标枪

    illĭgo, -āre: 系上,固定在...上

    effěro, -ferre, extǔli, ēlātum: 带来

    suspīcǐo, -ōnis: 不信任,怀疑

    versō, -āre: 扭转,旋转;(被动)到处移动

    Text Read Aloud
    Article Nav
    Previous
    Chinese, Simplified
    Christopher Francese, Caesar: Selections from the Gallic War. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2011, revised and enlarged 2018. ISBN: 978-1-947822-02-3. https://dcc.dickinson.edu/zh-hans/chapter-5-45