Prīmum animum dīcō, mentem quem saepe vocāmus,

in quō cōnsilium vītae regimenque locātum est,95

esse hominis partem nihilō minus ac manus et pēs

atque oculeī partēs animantīs tōtīus extant.

* * *97a

sēnsum animī certā nōn esse in parte locātum,98

vērum habitum quendam vītālem corporis esse,

harmoniam Grāī quam dīcunt, quod faciat nōs100

vīvere cum sēnsū, nūllā cum in parte siet mēns;

ut bona saepe valētūdō cum dīcitur esse

corporis, et nōn est tamen haec pars ūlla valentīs,

sīc animī sēnsum nōn certā parte repōnunt;

magnō opere in quō mī dīversī errāre videntur.105

Saepe itaque, in prōmptū corpus quod cernitur, aegret,

cum tamen ex aliā laetāmur parte latentī;

et retrō fit ubī contrā sit saepe vicissim,

cum miser ex animō laetātur corpore tōtō;

nōn aliō pactō quam sī, pēs cum dolet aegrī,110

in nūllō caput intereā sit forte dolōre.

Praetereā mollī cum somnō dēdita membra

effūsumque iacet sine sēnsū corpus honustum,

est aliud tamen in nōbīs quod tempore in illō

multimodīs agitātur et omnīs accipit in sē115

laetitiae mōtūs et cūrās cordis inānis.

Nunc animam quoque ut in membrīs cognōscere possīs

esse neque harmoniā corpus sentīre solēre,

prīncipiō fit utī dētractō corpore multō

saepe tamen nōbīs in membrīs vīta morētur.120

Atque eadem rūrsum, cum corpora pauca calōris

diffūgēre forāsque per ōs est ēditus āēr,

dēserit extemplō vēnās atque ossa relinquit;

nōscere ut hinc possīs nōn aequās omnia partīs

corpora habēre neque ex aequō fulcīre salūtem,125

sed magis haec, ventī quae sunt calidīque vapōrīs

sēmina, cūrāre in membrīs ut vīta morētur.

est igitur calor ac ventus vītālis in ipsō

corpore, quī nōbīs moribundōs dēserit artūs.

quāpropter quoniam est animī nātūra reperta130

atque animae quasi pars hominis, redde harmoniāī

nōmen, ad organicōs altō dēlātum Helicōnī,

sīve aliunde ipsī porrō trāxēre et in illam

trānstulērunt, propriō quae tum rēs nōmine egēbat.

quidquid est, habeant: tū cētera percipe dicta.135

    94-116: Lucr. argues that animus, that which gives human beings (and other sentient beings) sensation, is composed of physical parts spread out in the body. Furthermore, animus is not simply a name given to a property arising from several other parts’ working together, as is “health,” for example. The conception of animus as the cooperative functioning of several parts is called harmonia, a term that should properly belong only to the beauty that arises from the proper inter-functioning of notes in music (see lines 131-135). ]

    96: nihilo minus ac (“no less than”) compares esse (line 96) to extant (line 97) “the animus/mens is (esse) no less a part of the body than are (extant) the hands, etc. parts of the entire organism”. For ac where quam might be expected cf. 1093.

    97: oculei = oculi

    97A: Missing here is a single line, the sense of which must have been “but some people incorrectly argue that. . .” Accordingly, the sentence starting at line 98 is in indirect discourse.

    99: habitum quendam vitalem “a certain living condition.”

    100: quod introduces either (1) a fused relative construction, in which the antecedent of quod (hoc, or aliquid) is not expressed, the whole clause functioning as an appositive to harmoniam, or (2) a causal clause advancing the remainder of line 100 and all of 101 as a reason for the Greeks’ assertion. Bailey as well as Leonard and Smith consider option (1) the more likely. In both readings faciat is subjunctive because the clause asserts not what Lucr. considers to be objectively true, but what the Greeks’ assert to be true. Grai = Graeci

    101: The infinitive vivere, in faciat nos vivere (“brings it about that we live”), makes for an unusual construction. siet = sit.

    103: non est tamen haec pars ulla valentis “this (haec = valetudo (line 102)) is not, nevertheless, any part of a person who is well (valentis).”

    105: magno opere .. videntur (“they seem to err greatly”). Five times in the six books of De Rerum Natura Lucr. uses variants of this line to disagree with the assertions of others. The adverb magno opere ("a lot") is common in classical writers.

    106-116: The mens and corpus cannot form a harmonia, since the one can be sick or suffering while the other is healthy and happy. Furthermore, consciousness, in the form of dreams, continues even when we are asleep.

    106: in promptu corpus quod cernitur “the body that is seen right in front of us.” In promptu is an adverbial prepositional phrase meaning “in plain sight.”

    110-111: non alio pacto quam si “in no other way than if,” a common expression in Latin for the perhaps more logical “in no other way than when.” Here, si is complemented by forte and sit in line 111 “if by chance”; si forte with the subjunctive is a common way of expressing “as they case may be” or “as it sometimes happens.” cum is temporal. aegri is genitive, singular, masculine of the substantive “of a sick man.”  

    113: honustum = onustum. The adjective onustus usually means “weighed down” or “burdened.” Here the meaning is probably either (1) “weighed down (with food and wine),” and hence “sated,” or (2) weighed down (by the exertions of the day),” and hence “exhausted” (so Leonard and Smith).

    117-120: The destruction of a large segment of the body does not always lead to immediate loss of signs of life in all parts of the body, as it would were the animus a harmonia.

    117: animam Lucr. introduces the anima in contrast to the animus. Here, he describes the individual physical particles that give rise to life, as opposed to the particles that constitute mind or state of consciousness, i.e., animus. Further discussion of the relationship between the two follows at lines 136-160. utpossis is a purpose clause of the “speech act” variety. That is to say, the clause does not provide a purpose for what is (fit line 119), but rather expresses the reason for the speaker’s saying what he does.

    118: sentire “to have sensation”

    119: principio marks the first step in the argument, an argument that will be further developed following atque rursum (line 121)

    121-135: The anima is not evenly distributed through the body, for death may follow the expulsion of only a small amount of warm air. Thus, the anima must be especially concentrated in the breath (along with particles of warmth), which therefore has a special role in preserving life.

    121: eadem refers to vita in line 120.

    122: diffugere is perfect indicative; note the long penultimate -e-.

    124: ut hinc possis is a clause of result that follows naturally from a reader’s comprehending the fact described in lines 121-123 (to which hinc points). The noun phrase omniacorpora (line 125) is subject of habere, of which the object is aequas partis “equal roles” or “functions.” Leonard and Smith point out that this image is taken from theatre performance (L&S page 434). The indirect discourse following noscere has as its verbs habere, fulcire (of which two the subject is omnia corpora), and curare (of which the subject is haec (corpora) line 126).

    125: ex aequo “equally”

    128: ventus vitalis is the breath, which is taken together closely with calor, the entire concept being treated grammatically as singular.

    131: redde “give up,” “stop clinging to”

    132: organicos < organicus is a Lucretian word for a musician

    133: sive stands alone in a purely disjunctive sense (see Lewis and Short) with a sense like “or maybe.” illam refers to the rem incorporated in the following relative clause, meaning the musicians’ use of the word harmonia to refer to a fitting-together of notes. 

    dicō dicāre dicāvī dicātus: to devote, consecrate; pronounce (rel. to dico)   

    95

    regimen –inis n.: a means of guidance, director, rudder    

    locō locāre locāvī locātus: to place, put, station; arrange; contract (for); farm out (taxes) on contract  

    nihilum/nīlum nihilī/nīlī n.: nothing; nothingness, which does not exist; something valueless; no respect       

    animō animāre: to enliven, quicken, animate; to endow with, to give,           

    exstō or extō –āre –āvī –ātus: to stand forth or out; rise above    

    locō locāre locāvī locātus: to place, put, station; arrange; contract (for); farm out (taxes) on contract  

    vērum: but indeed, but yet, yet, but  

    habitus habitūs m.: condition, appearance 

    vītālis –e: pertaining to life; essential to life, vital (> vita)    

    100

    harmŏnĭa –ae f.: an agreement of sounds, consonance, concord, harmony         

    Grāī (Grāiī) –ōrum m.: the Greeks  

    valētūdō valētūdinis f.: good health, soundness; condition of body/health; illness, indisposition      

    valēns –entis: strong, vigorous, powerful (> valeo) 

    repōnō repōnere reposuī repositus: to put back, set back, replace, restore

    105

    dīvertō –ere –vertī –versus: to turn one’s self, turn or go apart     

    promptus –ūs m.: set forth, brought forward, disclosed, exposed, manifest         

    aegrĕo aegrēre: to be ill       

    laetor laetārī laetātus sum: to be glad/joyful/delighted; rejoice; be fond (of), delight in; flourish (on/in)

    retro: backwards, reverse

    vicissim or vice: in turn; in one’s turn, on one’s part (> vicis)             

    laetor laetārī laetātus sum: to be glad/joyful/delighted; rejoice; be fond (of), delight in; flourish (on/in)

    110

    pactus –a –um: agreed, settled, determined, covenanted, stipulated

    intereā: meanwhile   

    dēdō dēdere dēdidī dēditus: to give up, surrender, devote           

    onustus –a –um: loaded, laden (> onus)     

    115

    multĭmŏdus –a –um: of many kinds, sorts, or forms, manifold, diverse           

    laetitia laetitiae f.: joy, happiness    

    mōtus mōtūs m.: motion, movement; disturbance  

    inānis inānis inane: void, empty, hollow; vain; inane; foolish         

    harmŏnĭa –ae f.: an agreement of sounds, consonance, concord, harmony         

    dētrahō –ere –trāxī –tractum: to take away from   

    multō: by much, greatly

    120

    calor –ōris m.: warmth, heat, vital heat (> caleo)    

    diffugiō –ere –fūgī: to flee apart; run away, flee     

    forās: out of doors, out through the doors, forth, out   

    extemplō: immediately, forthwith     

    vēna vēnae f.: vein   

    hinc: from here, hence; henceforth   

    125

    fulciō fulcīre fulsī fultum: to strengthen, fortify, reinfforce 

    calidus –a –um: warm, hot; fiery, lusty; eager, rash, on the spot; having a warm climate/place 

    vapor –ōris m.: vapor, steam; heat  

    sēmen sēmenis n.: seed     

    calor –ōris m.: warmth, heat, vital heat (> caleo)    

    vītālis –e: pertaining to life; essential to life, vital (> vita)    

    moribundus –a –um: in a dying condition; ready to die, dying; lifeless; mortal (> morior)        

    artus artūs m.: limb, leg       

    130

    quāpropter: for what, wherefore, why          

    harmŏnĭa –ae f.: an agreement of sounds, consonance, concord, harmony         

    orgănĭcus –ī, m.: musician   

    Helicōn –ōnis m.: Helicon, a mountain in Boeotia, and favorite resort of Apollo and the Muses

    aliunde adv.: from elsewhere

    porrō: forward, of space, time, or of mental operations, far off; afterwards, in process of time, then; further  

    trānsferō trānsferre trānstulī trānslātus: to transport/convey/transfer/shift; transpose; carry/bring across/over; transplant, copy out (writing); translate (language); postpone, transfer date; transform           

    egeō egēre eguī: to need (+ gen./abl.), lack, want; require, be without           

    135

    percipiō percipere percēpī perceptus: to take in, grasp   

    dictum dictī n.: word; saying

    article nav