Iam iam nōn domus accipiet tē laeta neque uxor

optima, nec dulcēs occurrent ōscula nātī895

praeripere et tacitā pectus dulcēdine tangent.

nōn poteris factīs flōrentibus esse tuīsque

praesidium. miserō miserē' aiunt 'omnia adēmit

ūna diēs īnfēsta tibī tot praemia vītae.'

illud in hīs rēbus nōn addunt 'nec tibi eārum900

iam dēsīderium rērum super īnsidet ūna.'

quod bene sī videant animō dictīsque sequantur,

dissoluant animī magnō sē angōre metūque.

tū quidem ut es lētō sōpītus, sīc eris aevī

quod super est cūnctīs prīvātus dolōribus aegrīs;905

at nōs horrificō cinefactum tē prope bustō

īnsatiābiliter dēflēvimus, aeternumque

nūlla diēs nōbīs maerōrem ē pectore dēmet.'

illud ab hōc igitur quaerendum est, quid sit amārī

tantō opere, ad somnum sī rēs redit atque quiētem,910

cūr quisquam aeternō possit tābēscere lūctū.

Hoc etiam faciunt ubi discubuēre tenentque

pōcula saepe hominēs et inumbrant ōra corōnīs,

ex animō ut dīcant: 'brevis hīc est frūctus homullīs;

iam fuerit neque post umquam revocāre licēbit.'915

tam quam in morte malī cum prīmīs hoc sit eōrum,

quod sitis exūrat miserōs atque ārida torrat,

aut aliae cuius dēsīderium īnsideat reī.

nec sibi enim quisquam tum sē vītamque requīret,

cum pariter mēns et corpus sōpīta quiēscunt;920

nam licet aeternum per nōs sīc esse sopōrem,

nec dēsīderium nostrī nōs adficit ūllum,

et tamen haud quāquam nostrōs tunc illa per artūs

longē ab sēnsiferīs prīmōrdia mōtibus errant,

cum correptus homō ex somnō sē colligit ipse.925

multō igitur mortem minus ad nōs esse putandumst,

sī minus esse potest quam quod nihil esse vidēmus;

maior enim turbae disiectus māteriāī

cōnsequitur lētō nec quisquam expergitus extat,

frīgida quem semel est vītāī pausa secūta.930

    894-930: present imagined interlocutors offering popular opinions about the sadness of death.

    896: praeripere infinitive of purpose.

    897: factis florentibus ablative of description. tuis- dative of advantage: "nor will you be able to enjoy flourishing business and serve as the protector of your family [members]."

    898: misero ... tibi (line 899) dative of disadvantage.

    902: quod referent is the statement of the preceding sentence. animo, dictis- (line 903) ablatives of means. videant, sequantur are the verbs of the protasis.            

    903: angore metuque ablatives of separation.

    904: quod is the indefinite adverb here with temporal sense, and aevi is the genitive with an indefinite ("for whatever there will be of time.") The emphasis on the anguish not of the dead, but rather of the bereft is rhetorically effective, for their pain is intense. It is perhaps surprising that Lucr. does not mention the exquisite suffering of those whose enemies have died before revenge could be properly visited upon their deserving heads.

    907: deflevimus the tense of the verb presents the image vividly.

    911: cur ... luctu: a relative clause of result ( AG 537), anticipated by tanto opere ("so much") in line 910.

    914: ut dicant substantive clause of result in apposition to hoc in line 912

    915: fuerit. Cp. Romafuit. For the sentiment cp. Eccles. ix. 7—10 "Go thy way, eat thy bread with joy and drink thy wine with a merry heart... ;for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom in the grave, whither thou goest " ;with many other passages in the same book. E.g. ii. 24, iii. 13, v. 18, viii. 15, &e. Many expressions in this part of Lucretius recall passages in Ecclesiastes : see notes to 599, 874, 944.

    916: ' As if in their death it is to be one of their chiefest
    ills that....'

    918: aliae for alii. This form is found in Plautus, and
    even in Cicero and Livy.

    921: per nos ' as far as we are concerned.'

    922. nostri i. e. ' our former self.'

    924. Cp. 272 and 861.

    928: ' For a greater dispersion of the mass of matter comes
    to pass at death.'

    929: expergltus from expergo—not found elsewhere in
    good Latin.

    930:  est secuta ' has overtaken.'

    895

    ōsculum –ī n.: kiss

    nātus –a –um: born, sprung, descended; w. abl., natus dea, goddess–born (> nascor)

    praeripiō praeripere praeripuī praereptum: to snatch, carry off

    dulcēdō –inis f.: sweetness; delight, joy (> dulcis)

    flōreō flōrēre flōruī: to flourish, blossom, be prosperous; be in one's prime

    miseror–ārī –ātus sum: to feel or show pity for; be compassionate, pity (> miser)

    miserē: wretchedly, desparately

    adimō adimere adēmī adēmptus: to withdraw, take away, carry off; castrate; deprive, steal, seize; annul; rescue

    ūnā: together, together with; at the same time, along with

    900

    īnfestus –a –um: hostile, aggressive

    dēsīderium dēsīderi(ī) n.: desire

    īnsīdō –ere –sēdī –sessus: to sink, take a seat, or settle upon; (w. dat.), alight upon; to be stationed or secreted in; (w. acc.), settle upon

    animō animāre: to enliven, quicken, animate; to endow with, to give,

    dissolvō dissolvere dissolvī dissolūtus: to loosen, dissolve, destroy

    angor, angoris, m.: a strangling, suffocation, anguish, torment, trouble

    lētum letī n.: death

    horrificō horrificāre horrificāvī horrificātus: to make rough; make to shudder; terrify (> horrificus)

    905

    cinefactus, -a, -um: turned to ashes

    būstum –ī n.: the mound where the dead have been burned; funeral pile; tomb (cf. comburo)

    insatiabiliter: insatiably

    dēfleō –ēre –flēvī –flētus: to weep much; weep over, bewail, bemoan, lament

    maeror maerōris m.: mourning, grief

    dēmō dēmere dēmpsī dēmptus: to remove

    tābescō –bescere –bui: to waste away

    lūctus lūctūs m.: mourning, grief

    discumbō –ere –cubuī –cubitus: to recline separately; recline at table (impers.), discumbitur, they recline

    pōculum pōculī n.: cup, bowl, drinking vessel; drink/draught; social drinking (pl.); drink

    inumbrō inumbrāre inumbrāvī inumbrātus: to cast a shade upon; overshadow; shade

    corolla –ae f.: garland, small wreath (dim. of corona)

    fructus, -us: an enjoying, enjoyment, delight, satisfaction

    homullus, -i m.: a little man, manikin

    910

    quiēs quiētis f.: quiet, calm, rest, peace; sleep

    915

    pariter: alike, likewise, at the same time

    liceō licēre licuī: to be for sale, be priced, be valued

    malum malī n.: evil, misfortune, calamity

    sitis –is f.: thirst

    exūrō –ere –ussī –ūstus: to burn out, consume with fire; burn up; dry up, parch; burn out, purge

    āridus –a –um: dry, arid, parched

    torris –is m.: a firebrand; brand (> torreo)

    cuius, -a, -um: to whom? Of whom?

    īnsideō –ēre –sēdī –sessus: to sit or be seated on; w. dat., rest, recline upon; settle on; w. acc., occupy, hold (> in and sedeo)

    requīrō requīrere requīsīvī requīsītus: to require, seek, ask for; need; miss, pine for

    920

    sōpiō sōpīre sōpīvī sōpītum: to put to sleep, lull to sleep

    sopor –ōris m.: sleep; sound, deep slumber; personified

    nostrī –ōrum m.: our friends, kindred, allies, etc. (> noster)

    illā : in that way, in that direction, there

    artus artūs m.: limb, leg

    sensifer, -fera, -ferum: producing sensation

    primordius, -a, -um: in the first beginning

    mōtus mōtūs m.: motion, movement; disturbance

    925

    corripiō corripere corripuī correptum: to seize, plunder

    multō multāre multāvī multātus: to punish

    dīsiciō –ere –iēcī –iectus: to throw, cast asunder; overthrow, demolish; scatter, disperse; cleave (> dis– and iacio)

    expergo, -gi, -gitum: to awaken

    exstō or extō –āre –āvī –ātus: to stand forth or out; rise above

    930

    frīgidus –a –um: cold, cool, chilly, frigid; lifeless, indifferent, dull

    pausa, -ae, f.: a pause, halt, stop, cessation, end

    article nav