Praetereā sī inmortālis nātūra animāīst

et sentīre potest sēcrēta ā corpore nostrō,625

quīnque, ut opīnor, eam faciundum est sēnsibus auctam.

nec ratiōne aliā nōsmet prōpōnere nōbīs

possumus īnfernās animās Acherunte vagāre.

pictōrēs itaque et scrīptōrum saecla priōra

sīc animās intrō dūxērunt sēnsibus auctās.630

at neque sorsum oculī neque nārēs nec manus ipsa

esse potest animae neque sorsum lingua neque aurēs;

haud igitur per sē possunt sentīre neque esse.

Et quoniam tōtō sentīmus corpore inesse

vītālem sēnsum et tōtum esse animāle vidēmus,635

sī subitō medium celerī praecīderit ictū

vīs aliqua, ut sorsum partem sēcernat utramque,

dispertīta procul dubiō quoque vīs animāī

et discissa simul cum corpore dissiciētur.

at quod scinditur et partīs discēdit in ūllās,640

scīlicet aeternam sibi nātūram abnuit esse.

falciferōs memorant currūs abscīdere membra

saepe ita dē subitō permixtā caede calentis,

ut tremere in terrā videātur ab artubus id quod

dēcidit abscīsum, cum mēns tamen atque hominis vīs645

mōbilitāte malī nōn quit sentīre dolōrem;

et simul in pugnae studiō quod dēdita mēns est,

corpore rēlicuō pugnam caedēsque petessit,

nec tenet āmissam laevam cum tegmine saepe

inter equōs abstraxe rotās falcēsque rapācēs,650

nec cecidisse alius dextram, cum scandit et īnstat.

inde alius cōnātur adēmptō surgere crūre,

cum digitōs agitat propter moribundus humī pēs.

et caput abscīsum calidō vīventeque truncō

servat humī voltum vītālem oculōsque patentīs,655

dōnec rēliquiās animāī reddidit omnēs.

quīn etiam tibi sī, linguā vibrante, minantī

serpentis caudā, prōcērō corpore, utrumque

sit libitum in multās partīs discīdere ferrō,

omnia iam sorsum cernēs ancīsa recentī660

volnere tortārī et terram cōnspargere tābō,

ipsam sēque retrō partem petere ōre priōrem,

volneris ārdentī ut morsū premat icta dolōre.

omnibus esse igitur tōtās dīcēmus in illīs

particulīs animās? at eā ratiōne sequētur665

ūnam animantem animās habuisse in corpore multās.

ergō dīvīsāst ea quae fuit ūna simul cum

corpore; quāpropter mortāle utrumque putandumst,

in multās quoniam partīs discīditur aequē.

    624-633: If the soul existed outside the body, then it would be a sentient organism. 

    624: animaist = animai est (prodelision); animai is genitive singular.  

    626: faciundum est "it must happen," i.e., "it must be the case that;" this verb phrase authorizes the indirect discourse.  

    628: Acherunte local ablative; Lucretius always employs forms in Acherun-, never Acheron-; the nominative does not occur in Lucretius 

    630: intro duxerunt introduco "introduce (into a story, play, etc.)," and so "represent."  

    632: animae dative of possession with esse.  

    634-669: One can see that some anima remains in a part severed from a living organism. Anything that is divisible is not immortal. 

    635: totum esse animale "that the entire [corpus] is animate." animale < animalis, -e "containing anima," "alive."  

    638: dispertita understand erit; this and dissicietur (line 639) are the verbs of the apodosis. discissa < discindo (3) is adjectival. procul dubio an idiomatic adverb phrase: "surely."  

    639: dissicietur < disicio (3); the -s- may be reduplicated for metrical reasons.  

    641: naturam is subject of esse, while aeternam is a predicate adjective.  

    643: de subito "suddenly." calentīs accusative plural.  

    644: videatur subject is the following id, and tremere is a complementary infinitive. artubus = artibus, which Lucretius rarely writes; Cf. lines 7 and 620; the thought is that one limb has been cut off from the others.  

    646: mobilitate mali "because of the rapidity of the evil." quit Lucretius does not always shift to the subjunctive in cum circumstantial clauses; Cf. line 651 below.  

    648: petessit < petesso (3) intensive < peto (3).  

    649: non tenet "does not grasp (with his mind)." amissam attributive, not in place of amissam essetegmine "shield."  

    650: abstraxe = abstraxisse (perfect active infinitive) < abstraho (3); infinitive in indirect discourse following tenet; subject is rotas falcesque rapaces. "...does not grasp that the wheels and swift scythes have carried away his missing left hand..." 

    653: propter adverbial.  

    657-659: lingua vibranteminanti caudaprocero corpore ablatives of description. sit libitum < libet "if it should please you (tibi)." utrumque either (a) each component of the snake as a whole, i.e., its corpus and anima, or (b) each of two parts into which it has already been cut (thereby creating four or more segments as suggested by multas partis in line 659). This difficult use is somewhat illuminated by utrumque in line 668. In despair, some editors print Guissani's suggestion, truncum.  

    660: omnia ancisa "all (the parts) cut away." ancisa < ancisus < *ambi+caedo (3) ἅπαξ λεγόμενον. cernes the vivid apodosis is surprising in light of the cautious protasis.  

    662-663: ipsam ... partem ... priorem subject of peterese, the direct object of both petere and premat, is an indirect reflexive pointing back to the serpens mentioned in line 658. volneris = vulneris and ardenti modify dolore, an instrumental ablative with icta, which describes the serpens.  

    667-668: ea quae fuit una "that which was a single thing," i.e., the animasimul cum corpore "together with the body."

    immortālis immortālis immortāle: immortal, not subject to death; eternal, everlasting, perpetual; imperishable  

    625

    sēcrētus –a –um: separated, apart, retired, solitary; secret; unnoticed (> secerno)  

    quīnque; quīntus –a –um: 5; 5th  

    opīnor opīnārī opīnātus sum: to suppose, imagine  

    īnfernus –a –um: that which is below; of Hades, infernal (> inferus)  

    Acherōn –ontis m.: the Acheron, a river of Hades; the lower world  

    vagō –āre: to wander  

    pictor, pictōris m.: a painter, an embroider; an easel  

    scrīptor –ōris m.: writer, scribe  

    630

    intrō: within, in; to the inside, indoors  

    seorsum: separately, apart  

    nāris –is f.: a nostril; nares -ium: the nostrils; the nose  

    īnsum inesse īnfuī: to be in  

    vītālis –e: pertaining to life; essential to life, vital (> vita)  

    animālis –e: consisting of air, aerial; animate, living  

    medium medi(ī) n.: middle  

    635

    praecīdō praecīdere praecīdī praecīsum: to cut off, cut short  

    aliquā: by any way, in any direction, any whither  

    sēcernō sēcernere sēcrēvī sēcrētum: to separate  

    dispertiō, dispertīre, dispertīvī, dispertītum: to divide up, to distribute, to assign  

    discindō –ere –scidī –scissus: to tear asunder, pull in pieces, rend  

    640

    dīsiciō –ere –iēcī –iectus: to throw, cast asunder; overthrow, demolish; scatter, disperse; cleave (> dis– and iacio)  

    abnuō abnuere abnuī abnuitūrus: to refuse, deny, decline; refuse by sign, shake head; reject; rule out  

    falcifer, -a, -um: scythed, sickled  

    memorō memorāre memorāvī memorātus: to remember; be mindful of (+ gen./acc.); mention/recount/relate, remind/speak of  

    abscīdō –ere –cīdī –cīsus: to cut off (> abs and caedo)  

    permisceō –ēre –miscuī –mistus or mixtus: to mix completely; mix, mingle; (fig.), disturb, confound  

    caleō –ēre –uī: to be warm; to glow  

    tremō tremere tremuī: to tremble  

    artus artūs m.: limb, leg  

    645

    dēcidō –ere –cidī: to fall down; fall (> de and cado)  

    mōbilitās –ātis f.: mobility; swiftness, speed, velocity (> mobilis)  

    malum malī n.: evil, misfortune, calamity  

    queō quīre quīvī/quiī quitus: to be able  

    dēdō dēdere dēdidī dēditus: to give up, surrender, devote; to dedicate

    laeva –ae f.: (sc. manus) the left hand; ab laeva, on the left side  

    tegmen (tegumen) –inis n.: a means of covering; skin, hide; clothing; shield; tegmen crurum, close–fitting trousers worn by Phrygians (> tego); shield 

    abstrahō –trahere –trāxī –tractum: to drag away  

    rota rotae f.: wheel  

    falx –cis f.: scythe, sickle  

    rapax –ācis: predatory, rapacious  

    650

    scandō scandere scandī scānsus: to mount, climb, ascent  

    īnstō īnstāre īnstitī īnstatūrus: to pursue, threaten; approach, press hard; be close to (+ dat.); stand in/on  

    adimō adimere adēmī adēmptus: to withdraw, take away, carry off; castrate; deprive, steal, seize; annul; rescue  

    crūs –ūris n.: shin, leg  

    digitus digitī m.: finger  

    moribundus –a –um: in a dying condition; ready to die, dying; lifeless; mortal (> morior)  

    calidus –a –um: warm, hot; fiery, lusty; eager, rash, on the spot; having a warm climate/place  

    truncus –ī m.: the stem, stock, or trunk of a tree; stem, trunk; trunk of the human body  

    655

    reliquiae –ārum f. pl.: relics, remains  

    vibrō vibrāre vibrāvī vibrātus: to set in tremulous motion, move to and fro, brandish, shake, agitate  

    minor minārī minātus sum: to threaten, speak/act menacingly; make threatening movement; give indication of  

    serpēns –entis (gen. pl. serpentum) m./f.: a creeping thing; snake, serpent (> serpo)  

    cauda –ae f.: the tail  

    procērus –a –um: tall, long  

    660

    ancisus, -a, -um: cut up; chopped up; chopped around  

    tortō, tortāre, tortāvī, tortātum: to torture; to twist cōnspergō cōnspergere cōnspersī cōnspersum: to sprinkle, to strewtābum –ī n.: corrupt matter; putrid blood; gore (> tabeo)  

    retrō: backwards  

    morsus morsūs m.: a biting, bite  

    665

    particula –ae f.: a small part, little bit, particle, grain, jot  

    animō animāre: to enliven, quicken, animate; to endow with, to give

    ūnā: together, together with; at the same time, along with  

    quāpropter: for what, wherefore, why  

    article nav