Nunc age, nātīvōs animantibus et mortālīs

esse animōs animāsque levīs ut nōscere possīs,

conquīsīta diū dulcīque reperta labōre

digna tuā pergam dispōnere carmina vītā.420

tū fac utrumque ūnō subiungās nōmine eōrum

atque animam verbī causā cum dīcere pergam,

mortālem esse docēns, animum quoque dīcere crēdās,

quā tenus est ūnum inter sē coniūnctaque rēs est.

Prīncipiō quoniam tenuem cōnstāre minūtīs425

corporibus docuī multōque minōribus esse

prīncipiīs factam quam liquidus ūmor aquāī

aut nebula aut fūmus;—nam longē mōbilitāte

praestat et ā tenuī causā magis icta movētur,

quippe ubi imāginibus fūmī nebulaeque movētur;430

quod genus in somnīs sōpītī ubi cernimus altē

exhālāre vapōrem altāria ferreque fūmum;

nam procul haec dubiō nōbīs simulācra geruntur—

nunc igitur quoniam quassātīs undique vāsīs

diffluere ūmōrem et laticem discēdere cernis,435

et nebula ac fūmus quoniam discēdit in aurās,

crēde animam quoque diffundī multōque perīre

ōcius et citius dissolvī in corpora prīma,

cum semel ex hominis membrīs ablāta recessit;

quippe etenim corpus, quod vās quasi cōnstitit eius,440

cum cohibēre nequit conquassātum ex aliquā rē

ac rārēfactum dētractō sanguine vēnīs,

āëre quī crēdās posse hanc cohibērier ūllō,

corpore quī nostrō rārus magis incohibēns sit?

    418-830 serves as the third major division of the book. In these lines, Lucretius presents a series of proofs that the animus and anima are mortal. 

    419: reperta < reperio (here "discoveries") stands in apposition to the indirect discourse of lines 417-18, itself dependant on noscere (418).   

    420: tuā vitā is ablative following digna.   

    421: fac authorizes a substantive clause of purpose of which the main verbs are subiungas and credas (423). The ut of the fully-elaborated clause has been, as often, suppressed, so fac and the present subjunctive work together to make a gentle command. utrumque < uterque "each" (the animus and anima, suggested by animos animasque (418) and the content of the book in general). Eorum is partitive genitive.   

    422: animam is best understood to be in scare quotes. verbi causā "for example."   

    423: mortalem esse: the subject is eam, suggested by animam (422). Animum is best understood to be in scare quotes.  

    425-444: Given that the anima is much lighter and finer than water or smoke, which easily dissipate, its particles must likewise separate once the body is no longer intact. 

    425: constare does not have an expressed subject (nor tenuem a noun to modify) until animam at 437. Lucretius can depend on the flow of the passage to ensure that the reader anticipates this subject, or retains res (424) as subject of discourse.   

    430: imaginibus fumi nebulaeque movetur in book four, Lucretius explains that the imagines, thin films of atoms that fly away from physical bodies, contact our eyes, and thence the particles of our anima, causing us to see images of things. Quod genus "which (= "as") (is) the case" = "just like." Other examples of this usage in book three can be found at 221, 266, 276, and 327.   

    432: altaria here may refer to the burning sacrifice itself, as opposed to the altar.   

    433: procul dubio "of course" (lit. "far from doubt,") a phrase that Lucretius uses eight times. Nobis geruntur again alludes to the atomic mechanism of sight in Lucretius' system. Admittedly, this line could be puzzling to a reader unfamiliar with the theory.   

    439: cum semel "as soon as."   

    440: eius refers to the anima.   

    443: quī "how," the interrogative adverb (quī) an old ablative of the relative pronoun. This is a common word in earlier Latin, but is found in Cicero as well. Credas is a potential subjunctive. Cohiberier = cohiberi. Cf. lines 67, 263, 623.   

    444: corpore nostro: ablative of comparison. qui . . . sit: relative clause of characteristic. incohibens: belongs in the predicate "not restraining," "not having the power to contain." The in- is the privative prefix.   

    nātīvus –a –um: native, natural  

    animō -āre -āvī -ātus: to enliven, quicken, animate; to endow with, to give,  

    conquīrō conquīrere conquīsīvī conquīsītus: to seek out; hunt/rake up; investigate; collect; search out/down/for diligently  

    420

    dispōnō dispōnere dispōsuī dispōsitus: to place, arrange, distribute  

    subiungō –ere –iūnxī –iūnctus: to join under or to; fasten; to conquer  

    tenus (prep. w. gen. or abl., placed after its case): as far as; up to; down to, to; to; hac tenus, separated by tmesis: thus far  

    coniungō coniungere coniūnxī coniūnctus: to connect, join/yoke together; marry; connect/compound (words) (with conjunctions); unite sexually; place/bring side–by–side; juxtapose; share; add; associate  

    425

    tenuis tenue: thin, fine; delicate; slight, slender; little, unimportant; weak, feeble  

    minūtus –a –um: small  

    multō: by much, greatly 

    liquidus –a –um: clear, liquid, melodious  

    ūmor –oris m.: moisture  

    nebula –ae f.: a cloud; mist, fog 

    430 

    fūmus –ī m.: smoke  

    mōbilitās –ātis f.: movableness; swiftness, speed, velocity 

    tenuis tenue: thin, fine; delicate; slight, slender; little, unimportant; weak, feeble  

    sōpiō sōpīre sōpīvī sōpītum: to put to sleep, lull to sleep  

    altē: aloft, on high; high; high up; deeply, deep; comp., altius, higher 

    exhālō exhālāre exhālāvī exhālātus: to breathe out  

    vapor –ōris m.: vapor, steam; heat  

    altāria –ium n.: the upper part of an altar; a high altar; an altar 

    simulācrum simulācrī n.: likeness, image, statue  

    quassō quassāre quassāvī quassātus: to shake violently, toss, brandish, wave  

    vās –is or vāsum –ī n.: vase, container  

    435

    diffluō –fluere –flūxī: to flow in different directions, flow away, dissolve  

    latex –icis m.: a liquid; liquor; wine; water  

    diffundō –ere –fūdī –fūsus: to pour round about, pour out; diffuse; spread, multiply; to put in disorder, dishevel; spread abroad  

    ōcior –ius (superl., ocissimus, -a, -um): swifter, more fleet; (adv.), ocius, more swiftly; rapidly, speedily, quickly, swiftly  

    dissolvō dissolvere dissolvī dissolūtus: to loosen, dissolve, destroy  

    440

    etenim: and indeed; for in fact  

    cohibeō –ēre –uī –itus: to hold together, restrain, confine; check, curb, repress (> com– and habeo)  

    nequeō nequīre nequiī/nequīvī nequitum: to be unable  

    conquassō, conquassāre, conquassāvī, conquassātum: to shake, to shatter, to disturb  

    aliquā: by any way, in any direction, any whither  

    rarefaciõ, rarefacere, rarefēcī, rarefactus: to make less solid, to rarefy  

    dētrahō –ere –trāxī –tractum: to take away from  

    vēna vēnae f.: vein  

    incohibeō, incohibēre, incohibuī, incohibitum: to be unable to contain, to not have the power to contain  

     

    article nav