At pius Aenēās per noctem plūrima volvēns,305

ut prīmum lūx alma data est, exīre locōsque

explōrāre novōs, quās ventō accesserit ōrās,

quī teneant (nam inculta videt), hominēsne feraene,

quaerere cōnstituit sociīsque exācta referre.

Classem in convexō nemorum sub rūpe cavātā310

arboribus clausam circum atque horrentibus umbrīs

occulit; ipse ūnō graditur comitātus Achātē

bīna manū lātō crīspāns hastīlia ferrō.

Cui māter mediā sēsē tulit obvia silvā

virginis ōs habitumque gerēns et virginis arma315

Spartānae, vel quālis equōs Thrēïssa fatīgat

Harpalycē volucremque fugā praevertitur Hebrum.

namque umerīs dē mōre habilem suspenderat arcum

vēnātrīx dederatque comam diffundere ventīs,

nūda genū nōdōque sinūs collēcta fluentēs.320

Ac prior 'Heus,' inquit, 'iuvenēs, mōnstrāte, meārum

vīdistis sī quam hīc errantem forte sorōrum

succīnctam pharetrā et maculōsae tegmine lyncis,

aut spūmantis aprī cursum clāmōre prementem.'

Manuscripts: M 305-320, 321-324 | P 305-322, 323-324 | R 305-306, 307-324

Aeneas goes to reconnoiter; his mother meets him, disguised as a young huntress, and asks if he has seen another huntress pas by (Austin). 

305: pius: here pointing to a leader’s dutiful care for his followers (Conway). volvens: “who had been pondering” (C-R). A free use of the present participle for the past...equivalent to qui volvebat, or volverat (Frieze). Used for the (missing) perfect participle active, or for a clause, cum volvisset (F-B) (AG 496).

306: ut primum: “as soon as”... this clause denotes the time of constitutit, not of the infinitives (Frieze). lux alma: “kindly light” (F-B). exire: the four infinitives in the sentence depend on constituit in 309 (Walpole).

307: explorare: governs both a direct object and an objective clause. quaerere is added because of the parenthesis (Storr). quas vento accesserit oras, qui teneant: indirect questions depending on quaerere, 309 (F-B) (AG 574). vento: ablative of cause, literally, “by reason of the wind” (F-B) (AG 404). oras: governed by ad in accesserit (G-K).

308: qui teneant: supply ea loca (Robertson). inculta: refers to locos and oras (Frieze) (AG 287.3). A substantive (Walpole). hominesne feraene: sc. sint. This use of -ne…-ne for -ne...an or utrum...an is poetical (F-B).

309: sociis: dat. after referre (Robertson). exacta: “results,” literally, “things done” (F-B). “His discoveries” (Walpole). = certa (Chase).

310: in convexo nemorum: “in the hollow of the groves” (Walpole). Nemorum, an explanatory genitive (Storr).

311–312: clausam...occulit: = ita occulit ut clausa sit (Storr).

311: circum: adv. (Robertson). clausam...circum: = circumclausam (Carter).

312: comitatus Achate: The regular form would be Achate comitante (Frieze). comitatus, though from a deponent verb, has a full passive sense... Achate is an ablative of accompaniment, without cum (F-B) (AG 190b).

313: bina: used for duo with objects taken in pairs (F-B) (AG 137d). A distributive adj. (Robertson). lato ferro: ablative of quality (F-B).

314: cui mater sese tulit obvia: literally, “opposite whom his mother presented herself,” i.e., “across his path came his mother”; obvia poetical for obviam (F-B). cui: dative after obvia (Walpole) (AG 384). obvia: in agreement with the subject in preference to the natural agreement with se (C-R).

315: habitum: “appearance,” not “dress” (F-B). gerens: “with” (F-B).

316: Spartanae vel qualis…: “a Spartan maiden, or such a one as Thracian Harpalyce, when she wearies horses.” We often have with qualis, as here, not only an ellipsis of its antecedent, talis, but also of a verb, and sometimes of a connective. Here all three are omitted; namely, talis, est, quae (or cum) (Frieze). construe—vel talis qualis Threissa Harpalyce est quae fatigat, etc. (Walpole). Spartanae: sc. virginis (Walpole). fatigat: i.e., tires by outrunning; hyperbole (F-B). The present, because Harpalyce was a subject of art or poetry (Storr).

317: Harpalyce: daughter of Harpalycus, king of Thrace (Walpole). fuga: ablative of specification (AG 418). Hebrum: the Hebrus (now Maritza) is a river of Thrace, and being in a mountainous country is thought of as swift, though in reality it is rather sluggish (F-B).

318: umeris: = ab umeris (Walpole). Ablative of separation (F-B). de more: “after the custom” (F-B). habilem: “well suited,” i.e., to the person carrying the bow, whether he were strong or weak (Robertson).

319: dederatque comam diffundere ventis: “and had given her hair to the winds to scatter” (F-B). The infinitive is here used to express purpose instead of the usual gerundive with comam (Carter) (AG 460).

320: nuda genu: “her knee bare.” genu is a Greek accusative of specification (F-B) (AG 397b). Acc. of respect (Robertson). Acc. of limitation, or synecdochical acc. (Chase). nodoque sinus collecta fluentes: “having her flowing robes gathered in a knot” (F-B). sinus: acc. after collecta (Robertson). Accus. of specification (Walpole) (AG 397b). collecta: The perf. pass. partic. is sometimes used in an active force, pointing out what a person has done for himself, and is then followed by an accus. (Robertson) (AG 493.1).

321–324: The order is: —monstrate si vidistis quam mearum sororum, succinctam pharetra et tegmine maculosae lyncis, errantem hic forte, aut prementem cursum spumantis apri clamore (Robertson).

321: prior: “first” (AG 290–291a). monstrate: sc. eam; “point her out” (F-B).

322: vidistis si quam: this is not an indirect question “tell me if ( = whether) you have seen,” but a true conditional clause, “show me, if ( = in case) you have seen” (C-R) (AG 515). quam: = aliquam (Walpole).

323: succinctam pharetra: “girt with a quiver,” i.e., with a quiver fastened on by a belt (F-B). [add image]

article Nav

Suggested Citation

Christopher Francese and Meghan Reedy, Vergil: Aeneid Selections. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2016. ISBN: 978-1-947822-08-5. https://dcc.dickinson.edu/ar/vergil-aeneid/vergil-aeneid-i-305-324