Chapter 5.24

Subductīs nāvibus, conciliōque Gallōrum Samarobrīvae perāctō, quod eō annō frūmentum in Galliā propter siccitātēs angustius prōvēnerat, coāctus est aliter āc superiōribus annīs exercitum in hībernīs collocāre, legiōnēsque in plūrēs cīvitātēs distribuere. Ex quibus ūnam in Morinōs dūcendam C. Fabiō lēgātō dedit, alteram in Nerviōs Q. Cicerōnī, tertiam in Esubiōs L. Rōsciō; quārtam in Rēmīs cum T. Labiēnō in cōnfīniō Trēverōrum hiemāre iussit. Trēs in Belgīs collocāvit: eīs M. Crassum quaestōrem et L. Munātium Plancum et C. Trebōnium lēgātōs praefēcit. Ūnam legiōnem, quam proximē trāns Padum cōnscrīpserat, et cohortēs V in Ebūrōnēs, quōrum pars māxima est inter Mosam āc Rhēnum, quī sub imperiō Ambiorīgis et Catuvolcī erant, mīsit. Eīs mīlitibus Q. Titūrium Sabīnum et L. Aurunculēium Cottam lēgātōs praeesse iussit. Ad hunc modum distribūtīs legiōnibus facillimē inopiae frūmentāriae sēsē medērī posse exīstimāvit. Atque hārum tamen omnium legiōnum hīberna, praeter eam quam L. Rōsciō in pācātissimam et quiētissimam partem dūcendam dederat, mīlibus passuum centum continēbantur. Ipse intereā, quoad legiōnēs collocātās mūnītaque hīberna cōgnōvisset, in Galliā morārī cōnstituit.

    冬季营地的军队广泛分散着。

    subductis navibus: “(在)船只被拖上岸(之后)(Anthon) Samarobrivae: 方位格 (A&G 43.c), 安巴尼人 (Ambian) 的主要城镇;现在的名字是亚眠(一个法国城市) (Allen & Greenough,卫星图像)

    frumentum angustius provenerat: “生产的谷物比往常要少” 即部分农作物歉收,谷物短缺 (Anthon)

    aliter ac: 即不是粮食最充足的地方,而是受到严重骚乱的地方(Allen & Judson)

    legiones distribuere: (军团)不在法国的西部,而在凯撒预计反叛会出现的地方。

    in plures civites: “在更多省份之中” ,即 比之前惯常(派军)的省份更多 (Anthon)

    ducendam: 动词状形容词,表示目的 (A&G 500)

    Q. Ciceroni: 著名演说家西塞罗的弟弟,他是一个更强硬的人,并且拥有优秀的军事才能及决策能力。他在(本事件发生的)同年加入了凯撒的军队并参与了去不列颠的远征。昆图斯(Quintus),像他的兄弟马可斯(Marcus)一样,在内战时选择支持了庞贝,并在三执政官的指挥下于同一年遭遇了与其兄弟类似的命运(公元前43年) (Allen & Greenough) 演说家的兄弟。他在凯撒手下担任了几年指挥官。一些他从高卢和不列颠写来的书信在现存西塞罗的信件(合集)内被提及 (Hodges)

    Belgis: Belgis”在这里指高卢比利时的一部分,而不是它的整体。它包括了贝罗瓦契,阿特雷巴特和安比亚尼的领土 (Anthon)

    M. Crassum: 一位著名罗马富翁的儿子(Rice Holmes);普布利乌斯·克拉苏(P.Crassus)在卷一章节五十二里提到的哥哥 (Hodges)

    Unam legionem: misit的宾语。这是一个新的军团,于近期在波河北边被征召(trans Padum) (Harkness) 这个军团可能是在该年的春天被征召的,编号推测为十五。因此,凯撒当时应该有九个军团,但这里却只提及了八个半军团的下落。一种解释是前文中五个被提到的步兵团属于十四军团,而十四军团内剩下的五个步兵团被用来填补其他军团的空缺 (Hodges)

    Padus, -i m.: 波河

    Mosa,-ae: 默兹河(Sihler)

    Rhenum,-i : 莱茵河 (Sihler)

    Eburones, -um (阳性复数): 厄勃隆尼斯人 (Eburones),拥有凯尔特或日耳曼血统的比利时民族。

    inopiae: 和mederi(恢复;治愈)互动的与格 (A&G 367.b)

    centum: 如果读者仔细琢磨这几个字,就会发现这只能说明没有两个驻扎地之间的距离超过一百英里。如果凯撒真的写了C的话,他就犯了一个错误,因为我们确定阿图阿图卡(Atuatuca),也就是萨宾纳斯(Sabinus)和哥达(Cotta)的驻扎地,距离萨马罗布里瓦(Samarobriva) (亚眠),一个军团驻扎的地方,远远超过一百英里 (Rice Holmes)

    subdūco, -ĕre, -xi, -ctum: 引领,引开;拖到...上,(船)靠岸

    pĕrăgo, -ĕre, -ēgi, -actum: 完成,休会,结束

    siccĭtas, -ātis f.: 干燥;干旱

    angustus -a -um: 狭隘的,笔直的

    prōvĕnĭo, -īre, -vēni, -ventum: 成长,导致...发生

    hībernus –a –um: 冬天的;hīberna –ōrum n. pl.冬季

    collŏco, -āre: 放置;安顿;安排

    quartus –a –um: 放置;安顿;安排

    confīnĭum, -i n.: 领导某事;负责

    hĭĕmō –āre: 过冬,冬天

    quaestor –ōris: 古罗马最低级的行政长官,通常负责财政

    praefĭcĭō –ficere –fēcī –fectum: 任命,授权

    trans: 越过,穿过

    conscrībo, -ĕre, -psi, -ptum: 使参军,使加入;编写,创作

    praesum, -esse, -fūi: 领导;负责

    distrĭbŭo, -ĕre, -ŭi, -ūtum: 分配,分发

    ĭnŏpĭa, -ae f.: 缺少,缺乏

    mĕdĕor, -ēri: 治疗

    pācātus, -a, -um: 安顿好的;和平的,平静的;冷静的

    passus –ūs m.: 一步;步伐

    quŏad adv.: 直到...为止

    mūnĭo, -īre: 加固;+ castra:建造营地;+iter:建造或防护一个通道

    Text Read Aloud
    Maps and Images - OLD
    Article Nav
    Chinese, Simplified
    Christopher Francese, Caesar: Selections from the Gallic War. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2011, revised and enlarged 2018. ISBN: 978-1-947822-02-3. https://dcc.dickinson.edu/zh-hans/chapter-5-24