[62] οὐκοῦν περιφανῶς ἐπιδεικνύω ὑμῖν καὶ αὐτοὺς τοὺς οἰκειοτάτους Νεαίρας ταυτησὶ καταμεμαρτυρηκότας ὡς ἔστιν ξένη, Στέφανόν τε τουτονὶ τὸν ἔχοντα ταύτην νυνὶ καὶ συνοικοῦντ᾽ αὐτῇ καὶ Φράστορα τὸν λαβόντα τὴν θυγατέρα, Στέφανον μὲν οὐκ ἐθελήσαντα ἀγωνίσασθαι ὑπὲρ τῆς θυγατρὸς τῆς ταύτης, γραφέντα ὑπὸ Φράστορος πρὸς τοὺς θεσμοθέτας ὡς Ἀθηναίῳ ὄντι ξένης θυγατέρα αὐτῷ ἠγγύησεν, ἀλλ᾽ ἀποστάντα τῆς προικὸς καὶ οὐκ ἀπολαβόντα,

[63] Φράστορα δ᾽ ἐκβαλόντα τε τὴν θυγατέρα τὴν Νεαίρας ταυτησὶ γήμαντα, ἐπειδὴ ἐπύθετο οὐ Στεφάνου οὖσαν, καὶ τὴν προῖκα οὐκ ἀποδόντα, ἐπειδή τε ἐπείσθη ὕστερον διὰ τὴν ἀσθένειαν τὴν αὑτοῦ καὶ τὴν ἀπαιδίαν καὶ τὴν ἔχθραν τὴν πρὸς τοὺς οἰκείους ποιήσασθαι τὸν υἱόν, καὶ ἐπειδὴ εἰσῆγεν εἰς τοὺς γεννήτας, ἀποψηφισαμένων τῶν γεννητῶν καὶ διδόντων ὅρκον αὐτῷ οὐκ ἐθελήσαντα ὀμόσαι, ἀλλὰ μᾶλλον εὐορκεῖν προελόμενον, καὶ ἑτέραν ὕστερον γήμαντα γυναῖκα ἀστὴν κατὰ τὸν νόμον· αὗται γὰρ αἱ πράξεις περιφανεῖς οὖσαι μεγάλας μαρτυρίας δεδώκασι κατ᾽ αὐτῶν, ὅτι ἔστι ξένη Νέαιρα αὑτηί.

[64] σκέψασθε δὲ καὶ τὴν αἰσχροκερδίαν τὴν Στεφάνου τουτουὶ καὶ τὴν πονηρίαν, ἵνα καὶ ἐκ ταύτης εἰδῆτε ὅτι οὐκ ἔστιν Νέαιρα αὑτηὶ ἀστή. Ἐπαίνετον γὰρ τὸν Ἄνδριον, ἐραστὴν ὄντα Νεαίρας ταυτησὶ παλαιὸν καὶ πολλὰ ἀνηλωκότα εἰς αὐτὴν καὶ καταγόμενον παρὰ τούτοις ὁπότε ἐπιδημήσειεν Ἀθήναζε διὰ τὴν φιλίαν τὴν Νεαίρας,

[65] ἐπιβουλεύσας Στέφανος οὑτοσί, μεταπεμψάμενος εἰς ἀγρὸν ὡς θύων, λαμβάνει μοιχὸν ἐπὶ τῇ θυγατρὶ τῇ Νεαίρας ταυτησί, καὶ εἰς φόβον καταστήσας πράττεται μνᾶς τριάκοντα, καὶ λαβὼν ἐγγυητὰς τούτων Ἀριστόμαχόν τε τὸν θεσμοθετήσαντα καὶ Ναυσίφιλον τὸν Ναυσινίκου τοῦ ἄρξαντος υἱόν, ἀφίησιν ὡς ἀποδώσοντα αὑτῷ τὸ ἀργύριον.

    Apollodoros reiterates that both Stephanos and Phrastor have, by their actions, shown that Neaira is a foreigner. He next tells how Stephanos entrapped a man named Epainetos by catching him in the act of adultery with Phano and then extorting 30 mnae from him.

    62

    ἐπιδεικνύω: alternate form of ἐπιδείκνυμι; this verb takes a long series of participles in indirect statement.

    καταμεμαρτυρηκότας: they have not technically given testimony (μαρτυρία), but Apollodoros is suggesting that their actions attest to their belief that Neaira is a foreigner.

    οὐκ ἐθελήσαντα: οὐκ ἐθέλω means “to refuse.”

    ἀγωνίσασθαι < ἀγωνίζομαι, “fight it out in court.”

    ἀποστάντα: “renounced his claim on” + genitive.

    63

    γήμαντα “after marrying her” < γαμέω. The manuscripts read γήμαντα τε, which would necessitate an awkward pairing of γήμαντα and the ἀποδόντα that follows. One solution, as in our text, has been to move the τε immediately after ἐκβαλόντα; Dilts 2009, by contrast, brackets the entire phrase γήμαντά τε, following a suggestion offered by Diggle.

    ἀλλὰ μᾶλλον εὐορκεῖν προελόμενον: “but chose rather to avoid committing perjury” (Murray). προελόμενον < προ-αἱρέω. 

    64

    Ἐπαίνετον γὰρ τὸν Ἄνδριον: Epainetos from the Greek island of Andros, in the Cyclades; accusative object of ἐπιβουλεύσας below

    καταγόμενον: see §23.

    65

    εἰς ἀγρόν ὡς θύων: this is a pretext for catching him in an isolated place with Neaira’s daughter.

    λαμβάνει μοιχὸν ἐπί: literally, “catches him (Epainetos) as an adulterer with,” i.e., “catches him in the act of adultery with”

    εἰς φόβον καταστήσας: “having brought him into (a state of) fear,” i.e., having terrified him with threats of punishment. See LSJ καθίστημι II.3.

    πράττεται μνᾶς τρίακοντα: if the κύριος of a woman caught her engaged in adultery, he could either kill the adulterer or humiliate him (see further below). Alternatively, the matter could be settled through a financial arrangement, which is what Stephanos tries here. For πράττεται = ”exact as payment,” see §41 and LSJ πράσσω VI.

    ἀφίησιν ὡς: “releases him on the condition that” + fut. ptc.

    62

    περιφανής –ές: visible from all sides; manifest, clear; Adv. -νῶς conspicuously, notably, evidently

    ἐπιδείκνυμι ἐπιδείξω ἐπέδειξα ἐπιδέδειχα ἐπιδέδειγμαι ἐπεδείχθην: display, exhibit; show, prove

    καταμαρτυρέω: to bear witness against

    ξένη: a female guest, a foreign woman

    συνοικέω συνοικήσω συνῴκησα συνῴκηκα συνῴκημαι συνῳκήθην: to dwell together, live together

    ἀγωνίζομαι ἀγωνισιοῦμαι ἠγωνισάμην ––– ἠγώνισμαι ἠγωνίσθην: to contend for a prize; to contend in court; (pass.) to be on trial

    θεσμοθέτης: a lawgiver; at Athens, οἱ θεσμοθέται = the six junior archons

    Ἀθηναῖος –α –ον: Athenian

    ἐγγυάω: to betroth

    ἀφίστημι ἀποστήσω ἀπέστησα (or ἀπέστην) ἀπέστηκα ἀπέσταμαι ἀπεστάθην: remove; renounce claim on 

    προίξ προικός ἡ: gift; dowry

    ἀπολαμβάνω ἀπολήψομαι ἀπέλαβον ἀπείληφα ἀπείλημμαι ἀπελήφθην: take from

    63

    ἐκβάλλω ἐκβαλῶ ἐξέβαλον ἐκβέβληκα ἐκβέβλημαι ἐξεβλήθην: throw, cast out, divorce

    γαμέω γαμῶ ἔγημα γεγάμηκα γεγάμημαι –––: marry

    ἀσθένεια –ας ἡ: weakness, sickness

    ἀπαιδία –ας ἡ: childlessness

    ἔχθρα –ας ἡ: hatred, enmity

    εἰσάγω εἰσάξω εἰσήγαγον εἰσαγήοχα εἰσῆγμαι εἰσήχθην: to lead in, bring before

    ἀποψηφίζομαι: reject, refuse to elect, vote against; acquit

    γεννητής –οῦ ὁ: a parent; member of a γένος

    ὅρκος –ου ὁ: oath

    ὄμνυμι (or ὀμνύω) ὀμοῦμαι ὤμοσα ὀμώμοκα ὀμώμο(σ)μαι ὠμόθην: to swear

    εὐορκέω: to be faithful to one's oath

    προαιρέω προαιρήσω προεῖλον προῄρηκα προῄρημαι προῃρέθην: (mid.) to prefer

    ἀστή –ῆς ἡ: fem. of ἀστός

    μαρτυρία –ας ἡ: witness, testimony, evidence

    64

    σκέπτομαι (σκοπέω) σκέψομαι ἐσκεψάμην ἔσκεμμαι: examine

    αἰσχροκέρδεια –ας ἡ: base greed

    πονηρία –ας ἡ: fault; wickedness

    Ἄνδριος: of Andros

    ἐραστής –οῦ ὁ: a lover

    ἀναλίσκω ἀναλώσω ἀνήλωσα ἀνήλωκα ἀνήλωμαι ἀνηλώθην: to use up, to spend, lavish

    κατάγω κατάξω κατήγαγον καταγήοχα κατῆγμαι κατήχθην: (mid.) to turn in and lodge (at someone's house)

    ἐπιδημέω ἐπιδημήσω ἐπεδήμησα ἐπιδεδήμηκα: come to stay in a city, visit

    Ἀθήναζε: to Athens

    65

    ἐπιβουλεύω ἐπιβουλεύσω ἐπεβούλευσα ἐπιβεβούλευκα ––– –––: plan against

    μεταπέμπω μεταπέμψω μετέπεμψα μεταπέπομφα μεταπέπεμμαι μετεπέμφθην: summon

    ἀγρός –οῦ ὁ: field, arable land

    μοιχός –οῦ ὁ: an adulterer, paramour, debaucher

    μνᾶ μνᾶς ἡ: mna=100 drachmas=1/60 talent

    ἐγγυητής –οῦ ὁ: one who gives security, a surety

    Ἀριστόμαχος: Aristomachos

    θεσμοθετέω: to be a θεσμοθέτης, one of the Archons

    Ναυσίφιλος: Nausiphilos

    Ναυσίνικος: Nausinikos

    ἄρχω ἅρξω ἦρξα ἦρχα ἦργμαι ἦρχθην: begin, rule (+ gen.)

    article nav
    Previous
    Next

    Suggested Citation

    Deborah Kamen, Pseudo-Demosthenes: Against Neaira. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2018. ISBN: 978-1-947822-10-8.https://dcc.dickinson.edu/zh-hans/against-neaira/62-65