[46] συνελθόντες δ᾽ οὗτοι ἐν τῷ ἱερῷ, ἀκούσαντες ἀμφοτέρων καὶ αὐτῆς τῆς ἀνθρώπου τὰ πεπραγμένα, γνώμην ἀπεφήναντο, καὶ οὗτοι ἐνέμειναν αὐτῇ, τὴν μὲν ἄνθρωπον ἐλευθέραν εἶναι καὶ αὐτὴν αὑτῆς κυρίαν, ἃ δ᾽ ἐξῆλθεν ἔχουσα Νέαιρα παρὰ Φρυνίωνος χωρὶς ἱματίων καὶ χρυσίων καὶ θεραπαινῶν, ἃ αὐτῇ τῇ ἀνθρώπῳ ἠγοράσθη, ἀποδοῦναι Φρυνίωνι πάντα· συνεῖναι δ᾽ ἑκατέρῳ ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν· ἐὰν δὲ καὶ ἄλλως πως ἀλλήλους πείθωσι, ταῦτα κύρια εἶναι· τὰ δ᾽ ἐπιτήδεια τῇ ἀνθρώπῳ τὸν ἔχοντα ἀεὶ παρέχειν, καὶ ἐκ τοῦ λοιποῦ χρόνου φίλους εἶναι ἀλλήλοις καὶ μὴ μνησικακεῖν.

[47] ἡ μὲν οὖν γνωσθεῖσα διαλλαγὴ ὑπὸ τῶν διαιτητῶν Φρυνίωνι καὶ Στεφάνῳ περὶ Νεαίρας ταυτησὶ αὕτη ἐστίν. ὅτι δ᾽ ἀληθῆ λέγω ταῦτα, τούτων ὑμῖν τὴν μαρτυρίαν ἀναγνώσεται. κάλει μοι Σάτυρον Ἀλωπεκῆθεν, Σαυρίαν Λαμπτρέα, Διογείτονα Ἀχαρνέα. “Μαρτυρία

Σάτυρος Ἀλωπεκῆθεν, Σαυρίας Λαμπτρεύς, Διογείτων Ἀχαρνεὺς μαρτυροῦσι διαλλάξαι διαιτηταὶ γενόμενοι περὶ Νεαίρας τῆς νυνὶ ἀγωνιζομένης Στέφανον καὶ Φρυνίωνα· τὰς δὲ διαλλαγὰς εἶναι, καθ᾽ ἃς διήλλαξαν, οἵας παρέχεται Ἀπολλόδωρος.” “Διαλλαγαί

κατὰ τάδε διήλλαξαν Φρυνίωνα καὶ Στέφανον, χρῆσθαι ἑκάτερον Νεαίρᾳ τὰς ἴσας ἡμέρας τοῦ μηνὸς παρ᾽ ἑαυτοῖς ἔχοντας, ἂν μή τι ἄλλο αὐτοὶ αὑτοῖς συγχωρήσωσιν.”

    The decision reached through arbitration was that Neaira should be free, that she should return to Phrynion nearly everything she took from his house, and that she should spend her time alternately with Phrynion and Stephanos.

    46

    ἐν τῷ ἱερῷ: arbitration could take place in various public locations; it is unclear which temple this is. Carey 1992: 110 says: “The venue would guarantee solemnity and freedom from interruption, besides of course providing space for the proceedings.”

    ἀμφοτέρων καὶ αὐτῆς τῆς ἀνθρώπου: “from each man and from the woman herself.” See G. 509

    ἀπεφήναντο < ἀποφαίνομαι + γνώμην, “to declare an opinion.”

    ἐνέμειναν < ἐμμένω (+ dat.); here, governs αὐτῇ (which refers back to γνώμην). 

    τὴν ἄνθρωπον: ἄνθρωπος can be used in the feminine “contemptuously, of female slaves” or “with a sense of pity” (LSJ ἄνθρωπος II).

    εἶναι . . . ἀποδοῦναι . . . συνεῖναι . . . εἶναι . . . παρέχειν . . . εἶναι . . . μνησικακεῖν: take all of these infinitives as part of the indirect statement introduced by ἀπεφήναντο γνώμην.

    ἠγοράσθη: ”were purchased” < ἀγοράζω. 

    ἡμέραν παρ’ ἡμέραν: “day by day,” i.e., “alternating every day.”

    ἀλλήλους πείθωσι: “persuade each other,” i.e., “agree” on some other arrangement. 

    κύρια: “binding”

    τὸν ἔχοντα ἀεί: ἀεί can mean “at any given time”; here, “the one having [her] at any given time.”

    47

    γνωσθεῖσα “determined, pronounced” < γιγνώσκω (LSJ II.1).

    διαλλαγή “reconciliation.”

    ἀναγνώσεται ”will read aloud” < ἀναγιγνώσκω; supply as subject the clerk in the courtroom.

    διαλλάξαι  “arranged a reconciliation,” aor. act. infin. < διαλλάσσω.

    Διαλλαγαί: most scholars (cf. Carey 1992: 110–11) believe that this is not the genuine document issuing from the arbitration, since it doesn’t include all the terms of the arbitration (Kapparis 1999: 262–63). Dilts 2009 brackets it in his text, following Westermann.

    χρῆσθαι: the verb (which takes the dative) can imply anything from spending time together to sexual intercourse. See LSJ χράομαι IV.b.

    τὰς ἴσας ἡμέρας “an equal number of days.”

    παρ᾽ἑαυτοῖς “at their respective houses.”

    46

    συνέρχομαι συνελεύσομαι συνῆλθον συνελήλυθα ––– –––: go together, assemble, meet

    ἰερόν –οῦ τό: temple

    ἀποφαίνω ἀποφανῶ ἀπέφηνα ἀποπέφηνα ἀποπέφασμαι ἀπεφάν(θ)ην: display, produce

    ἐμμένω ἐμμενῶ ἐμέμεινα ἐμμεμένηκα ––– –––: to abide by (dat.)

    ἐξέρχομαι ἐξελεύσομαι ἐξῆλθον ἐξελήλυθα ––– –––: go/come out, go forth

    ἱμάτιον –ου τό: a cloak, mantle, outer garment

    χρυσίον –ου τό: a piece of gold; gold jewelry

    θεράπαινα –ης ἡ: a female servant, slavewoman

    ἀγοράζω ἀγοράσω ἠγόρασα ἠγόρακα ἠγόρασμαι ἠγοράσθην: to be in the ἀγορά; buy in the market

    σύνειμι συνέσομαι ––– ––– ––– –––: be with, live, have dealings with

    ἐπιτήδειος –α –ον: suitable, useful, (subst.) τὰ ἐπιτήδεια, necessaries, provisions; friendly, (subst.) ὁ ἐπιτήδειος, a close friend

    φίλος –ου ὁ: friend

    μνησικακέω μνησικακήσω ἐμνησικάκησα: to remember wrongs done one, remember past injuries

    47

    διαλλαγή –ῆς ἡ: change, reconciliation

    διαιτητής: an arbitrator, umpire

    μαρτυρία –ας ἡ: witness, testimony, evidence

    ἀναγιγνώσκω ἀναγνώσομαι ἀνέγνων ἀνέγνωκα ἀνέγνωσμαι ἀνεγνώσθην: to read aloud

    Ἀλωπεκή: of the deme Alopeke

    Σαυρίας: Saurias

    Λαμπτρεύς: of Lamptrai (Attic deme)

    Διογείτων: Diogeiton

    Ἀχαρνεύς: inhabiting Acharnai

    μαρτυρέω μαρτυρήσω ἐμαρτύρησα μεμαρτύρηκα μεμαρτύρημαι ἐμαρτυρήθην: witness to

    διαλλάσσω: reconcile one to another; come to a negotiated settlement

    ἀγωνίζομαι ἀγωνισιοῦμαι ἠγωνισάμην ––– ἠγώνισμαι ἠγωνίσθην: to contend for a prize; to contend in court; (pass.) to be on trial

    οἷος –α –ον: such as, of what sort, like, (exclam.) what a!, how! ; οἷός τε (+infin.) fit or able to; οἷόν τε (+infin.) it is possible to

    μείς μηνός ὁ: month

    συγχωρέω συγχωρήσω συγεχώρησα συγκεχώρηκα συγκεχώρημαι συγεχώρηθην: to make a compromise, concede, yield

    article nav
    Previous
    Next

    Suggested Citation

    Deborah Kamen, Pseudo-Demosthenes: Against Neaira. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2018. ISBN: 978-1-947822-10-8.https://dcc.dickinson.edu/zh-hans/against-neaira/46-47