Group 1: 1,000,000+
ἀλλά but
αὐτός -ή -όν self, same, s/he/it
γάρ for, because
γίγνομαι become, be
δέ and, but
διά +gen., acc. through, during, because of
ἐάν = εἰ+ἄν
ἐγώ, ἐμοῦ; ἡμεῖς, ἡμῶν I, we
εἰμί be
εἰς +acc. into
ἐκ, ἐξ +gen. from, out of
ἐν +dat. in
ἐπί +gen. at; +dat. on; +acc. on to, against
ἔχω have, hold
ἤ or, than
ἵνα there, so that
καί and
κατά +gen. or acc. down
λέγω say, speak; pick
μέν on the one hand, on the other hand
μή not (οὐ with indicative verbs)
ὁ, ἡ, τό the
ὅς, ἥ, ὅ who, which, that
ἕν τι τῶν αἰσχίστων ἡγησάμην εἶναι μὴ βοηθῆσαι τῇ τε πόλει πάσῃ καὶ τοῖς νόμοις καὶ ὑμῖν καὶ ἐμαυτῷ• εἰδὼς δ’ αὐτὸν ἔνοχον ὄντα οἷς ὀλίγῳ πρότερον ἠκούσατεἀναγιγνώσκοντος τοῦ γραμματέως, ἐπήγγειλα αὐτῷ τὴν δοκιμασίαν ταυτηνί. καὶ ὡς ἔοικεν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, οἱ εἰωθότες λόγοι λέγεσθαι ἐπὶ τοῖς δημοσίοις ἀγῶσιν οὐκεἰσὶ ψευδεῖς• αἱ γὰρ ἴδιαι ἔχθραι πολλὰ πάνυ τῶν κοινῶν ἐπανορθοῦσι.
ὅτι ἀποροῦντες Ῥωμαῖοί τε καὶ Καρχηδόνιοι χρηματων, οἱ μὲν οὐκέτι ἐναυπήγουν, τετρυμένοι διὰ τὰς ἐσφοράς, ἀλλὰ πεζὴν στρατιὰν καταλέγοντες ἐξέπεμπον ἐς Λιβύην καὶ ἐς Σικελίαν ἀνὰ ἔτος ἕκαστον, Καρχηδόνιοι δ᾽ ἐς Πτολεμαῖον ἐπρεσβεύοντο, τὸν Πτολεμαίου τοῦ Λάγου, βασιλέα Αἰγύπτου, δισχίλια τάλαντα κιχρώμενοι. τῷ δ᾽ ἦν ἔς τε Ῥωμαίους καὶ Καρχηδονίους φιλία, καὶ συναλλάξαι σφᾶς ἐπεχείρησεν ἀλλήλοις. οὐ δυνηθεὶς δ᾽ ἔφη χρῆναι φίλοις κατ᾽ ἐχθρῶν συμμαχεῖν, οὐ κατὰ φίλων.
οἳ μὲν γὰρ Δρακάνῳ σ᾽, οἳ δ᾽ Ἰκάρῳ ἠνεμοέσσῃ
φάσ᾽, οἳ δ᾽ ἐν Νάξῳ, δῖον γένος, εἰραφιῶτα,
οἳ δέ σ᾽ ἐπ᾽ Ἀλφειῷ ποταμῷ βαθυδινήεντι
κυσαμένην Σεμέλην τεκέειν Διὶ τερπικεραύνῳ:
ἄλλοι δ᾽ ἐν Θήβῃσιν, ἄναξ, σε λέγουσι γενέσθαι,
ψευδόμενοι: σὲ δ᾽ ἔτικτε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε
πολλὸν ἀπ᾽ ἀνθρώπων, κρύπτων λευκώλενον Ἥρην.
ἔστι δέ τις Νύση, ὕπατον ὄρος, ἀνθέον ὕλῃ,
τηλοῦ Φοινίκης, σχεδὸν Αἰγύπτοιο ῥοάων,
καί οἱ ἀναστήσουσιν ἀγάλματα πόλλ᾽ ἐνὶ νηοῖς.
ὣς δὲ τὰ μὲν τρία, σοὶ πάντως τριετηρίσιν αἰεὶ
ἄνθρωποι ῥέξουσι τεληέσσας ἑκατόμβας.
Dickinson College Commentaries are peer-reviewed commentaries on works of Latin and Greek literature, aimed primarily at instructors and learners of Latin and Greek. Since users are assumed to be translating for themselves, no full translation of the works is given. The features include those traditionally associated with philological commentaries, along with innovative digital enhancements.
Features:
text in Latin or Greek
grammatical notes that explain constructions and idiomatic phrases, with links to on-line grammars
historical notes that explain references to events and cultural practices, with links as appropriate
stylistic notes that point out features of literary style and explain their effects, and point out relevant allusions to and parallels from other authors
critical notes on textual variants that materially affect the sense of the passage
vocabulary lists, organized by chapter and order of appearance. English definitions are tailored to the contexts, while covering the most common meanings to facilitate vocabulary acquisition
audio recordings of each chapter or section
media to aid the user: illustrations, historical maps, satellite imagery taken from Google Earth, and specially made and annotated map animations synchronized with audio recordnings of the text
introductions that briefly contextualize each work and its author
brief bibliography of scholarly work on the text and its author
Funding:
Funding for this project is provided by the Roberts Fund for classical studies at Dickinson College. The project debuts in April 2012 with two pilot commentaries: selections from Julius Caesar's Gallic War, and the Life of St. Martin by Sulpicius Severus. Submissions are welcome and will be reviewed by the editorial committee. Prospective autors should contact DCC at the email address below.