[78] βούλομαι δ᾽ ὑμῖν καὶ τὸν ἱεροκήρυκα καλέσαι, ὃς ὑπηρετεῖ τῇ τοῦ βασιλέως γυναικί, ὅταν ἐξορκοῖ τὰς γεραρὰς τὰς ἐν κανοῖς πρὸς τῷ βωμῷ, πρὶν ἅπτεσθαι τῶν ἱερῶν, ἵνα καὶ τοῦ ὅρκου καὶ τῶν λεγομένων ἀκούσητε, ὅσα οἷόν τ᾽ ἐστὶν ἀκούειν, καὶ εἰδῆτε ὡς σεμνὰ καὶ ἅγια καὶ ἀρχαῖα τὰ νόμιμά ἐστιν. 

ΟΡΚΟΣ ΓΕΡΑΙΡΩΝ

“ἁγιστεύω καὶ εἰμὶ καθαρὰ καὶ ἁγνὴ ἀπό τε τῶν ἄλλων τῶν οὐ καθαρευόντων καὶ ἀπ᾽ ἀνδρὸς συνουσίας, καὶ τὰ θεοίνια καὶ τὰ ἰοβάκχεια γεραρῶ τῷ Διονύσῳ κατὰ τὰ πάτρια καὶ ἐν τοῖς καθήκουσι χρόνοις.”

[79] τοῦ μὲν ὅρκου τοίνυν καὶ τῶν νομιζομένων πατρίων, ὅσα οἷόν τ᾽ ἐστὶν εἰπεῖν, ἀκηκόατε, καὶ ὡς ἣν Στέφανος ἠγγύησεν τῷ Θεογένει γυναῖκα βασιλεύοντι ὡς αὑτοῦ οὖσαν θυγατέρα, αὕτη ἐποίει τὰ ἱερὰ ταῦτα καὶ ἐξώρκου τὰς γεραράς, καὶ ὅτι οὐδ᾽ αὐταῖς ταῖς ὁρώσαις τὰ ἱερὰ ταῦτα οἷόν τ᾽ ἐστὶν λέγειν πρὸς ἄλλον οὐδένα. φέρε δὴ καὶ μαρτυρίαν παράσχωμαι ὑμῖν δι᾽ ἀπορρήτου μὲν γεγενημένην, ὅμως δὲ αὐτοῖς τοῖς πεπραγμένοις ἐπιδείξω φανερὰν οὖσαν αὐτὴν καὶ ἀληθῆ.

[80] ὡς γὰρ ἐγένετο τὰ ἱερὰ ταῦτα καὶ ἀνέβησαν εἰς Ἄρειον πάγον οἱ ἐννέα ἄρχοντες ταῖς καθηκούσαις ἡμέραις, εὐθὺς ἡ βουλὴ ἡ ἐν Ἀρείῳ πάγῳ, ὥσπερ καὶ τἄλλα πολλοῦ ἀξία ἐστὶν τῇ πόλει περὶ εὐσέβειαν, ἐζήτει τὴν γυναῖκα ταύτην τοῦ Θεογένους ἥτις ἦν, καὶ ἐξήλεγχεν, καὶ περὶ τῶν ἱερῶν πρόνοιαν ἐποιεῖτο, καὶ ἐζημίου τὸν Θεογένην ὅσα κυρία ἐστίν, ἐν ἀπορρήτῳ δὲ καὶ διὰ κοσμιότητος· οὐ γὰρ αὐτοκράτορές εἰσιν, ὡς ἂν βούλωνται, Ἀθηναίων τινὰ κολάσαι.

    Apollodoros has read aloud the oath sworn by the “venerable women,” who assist the king archon’s wife in performing sacrifices. He then says that after Phano performed these rites, the Areopagos inquired about her status.

    78

    ἱεροκήρυκα: an official at the Eleusinian Mysteries chosen from the Kerykes γένος.

    τὰς γεραράς τάς: Dilts 2009 removes the second τάς, which is unnecessary and had been added in by Reiske. Τhe Gerarai (literally “venerable women”) were the fourteen priestesses of Dionysos.

    ἐν κανοῖς “amongst baskets,” “as they carry the baskets”; Carey 1992: 125 suggests that the baskets held either offerings for Dionysos, or a knife for slaughtering an animal and barley for sprinkling on the sacrificial animal’s head.

    τῶν ἱερῶν: τὰ ἱερά = “sacred offerings,” “sacred rituals,” or in particular “sacrificial victims.” The latter meaning is most likely here (see Carey 1992: 63).

    ὅρκος γεραρῶν: the oath is probably genuine, but it may or may not be the complete oath.

    συνουσίας: here with a sexual sense. 

    τὰ θεοίνια . . . τὰ ἰοβάκχεια: the Theoinia is a festival in honor of Dionysos celebrated by each γένος; the Iobakcheia is another festival (perhaps celebrated as a private cult ritual) in honor of Dionysos; what it involved is uncertain, but its name comes from “ἰὼ Βάκχε,” which revelers cry out.

    γεραρῶ "I will celebrate” < γεραίρω. 

    κατὰ τὰ πάτρια “in accordance with ancestral custom,” “in the traditional manne.r”

    καθήκουσι < καθήκω, of time, “to be regular, proper”; it is not known what days these were, exactly.

    79 

    τοῦ . . . πατρίων: genitive governed by ἀκηκόατε (< ἀκούω: here, “hear about," "hear of” [S. 1365]); the verb also looks ahead to the following ὡς and ὅτι clauses.

    ὁρώσαις < ὁράω; take as its object τὰ ἱερά.

    τὰ ἱερά “sacred rituals.”

    δι’ ἀπορρήτου γεγενημένην “given in secret.” The adjective ἀπόρρητος literally means “not to be spoken”; the phrase means “in secret” (the same with ἐν ἀπορρήτῳ, below).

    αὐτοῖς τοῖς πεπραγμένοις: dative of means or instrument. 

    οὖσαν: participle in indirect statement; the subject is αὐτήν (i.e. the testimony).

    80

    τὰ ἱερά “sacred rituals”

    Ἄρειον πάγον: the Areopagos (“Hill of Ares”), located northwest of the Acropolis in Athens.

    ἡ βουλὴ ἡ ἐν Ἀρείῳ: the Areopagos council. It was made up of former archons, who served on the council for life. In the earliest days of Athens, the Areopagos served as council to the king; its powers were greatly reduced over time, and by the classical period its jurisdiction was limited to murder, premeditated wounding, arson, poisoning, and destruction of the sacred olive trees. Patteson (1978: 111–12) suggests that the council was reporting on the most recent Anthesteria; although reports on the conduct of festivals were normally presented to the Assembly, rather than the Areopagos, it could be there wasn’t an assembly devoted to the Anthesteria (1978: 111–12), and/or that that the antiquity of the Anthesteria might have placed it under the Areopagos’ jurisdiction (Carey 1992: 126). Kapparis 1999: 349 suggests instead that the council was simply acting in its capacity to conduct certain kinds of investigations into religious matters.

    τἄλλα “in other respects.”

    ἐζήτει “investigated” (impf.) + acc. and indirect question. 

    ἐξήλεγχεν “found out the truth” (impf.). 

    πρόνοιαν ἐποιεῖτο “gave thought, took care.”

    ἐζημίου “was going to assess a fine” < ζημιόω: conative imperfect (see §13 and S. 1895). As emerges later, the fine did not come to pass.

    ὅσα κυρία ἐστίν “insofar as it (the council) is sovereign,” i.e., with the stiffest penalty it had the authority to impose.

    διὰ κοσμιότητος “with due regard for propriety,” so as not to embarrass the parties involved

    78

    ἱεροκῆρυξ: herald at a sacrifice

    ὑπηρετέω ὑπηρετήσω ὑπηρέτησα ὑπηρέτηκα ὑπηρέτημαι ὑπηρετήθην: to minister to, serve (+ dat.)

    ἐξορκόω: to administer an oath (to someone, + acc.)

    γεραρός -ά -όν: majestic, venerable; αἱ γεραραί, venerable priestesses of Dionysos

    κανοῦν –οῦ τό: basket

    βωμός –οῦ ὁ: altar

    ἅπτω ἅψω ἧψα ––– ἧμμαι ἥφθην: fasten; kindle

    ὅρκος –ου ὁ: oath

    σεμνός –ή –όν: holy; august

    ἅγιος: devoted to the gods, sacred, holy

    ἀρχαῖος –α –ον: ancient, old-fashioned, primitive

    νόμιμος –η –ον: customary, lawful

    ἁγιστεύω: to perform sacred rites

    καθαρός –ά –όν: pure

    ἁγνός –ή –όν: full of religious awe

    καθαρεύω: to be clean

    συνουσία: relationship, closeness; meeting, conversation; party

    θεοίνια: festival of wine

    Ἰοβάκχεια: festival in honor of Bakchos

    γεραίρω γεραρῶ ἐγέραρα/ἐγέρηρα:to present as honorary gift to (+ dat.); honor, celebrate 

    Διόνυσος: Dionysos

    πάτριος –α –ον: inherited, ancestral

    καθήκω (Ion. κατήκω) καθήξω καθῆξα καθῆκα ––– –––: to have come; to suit, to belong to, be one’s duty

    79

    Στέφανος: Stephanos

    ἐγγυάω: to betroth

    Θεογένης: Theogenes

    βασιλεύω βασιλεύσω ἐβασίλευσα βεβασίλευκα βεβασίλευμαι ἐβασιλήθην: to be king archon

    μαρτυρία –ας ἡ: witness, testimony, evidence

    ἀπόρρητος –ον: forbidden, secret

    ὅμως: still, nevertheless

    ἐπιδείκνυμι ἐπιδείξω ἐπέδειξα ἐπιδέδειχα ἐπιδέδειγμαι ἐπεδείχθην: display, exhibit; show, prove

    80

    ἀναβαίνω ἀναβήσομαι ἀνέβην ἀναβέβηκα ––– –––: board, go up

    Ἄρειος [-α] -ον: devoted to Ares, warlike, martial (ἄ. πάγος - Areopagos)

    πάγος –ου ὁ: rock; frost, solid

    εὐσέβεια –ας ἡ: piety, reverence towards gods/parents

    θεογενής: begotten by a god

    ἐξελέγχω ἐξελέξω ἐξέλεξα ἐξέλεχα ἐξέλεγμαι ἐξελέχθην: to convict; to verify, to prove

    πρόνοια –ας ἡ: foresight

    ζημιόω ζημιώσω ἐζημίωσα ἐζημίωκα ἐζημίωμαι ἐζημιώθην: to cause loss

    κοσμιότης: propriety, decorum

    αὐτοκράτωρ: free, independent

    Ἀθηναῖος –α –ον: Athenian

    κολάζω κολάσω ἐκόλασα κεκόλακα κεκόλαμαι ἐκολάσθην: chastise, punish

    article nav
    Previous
    Next

    Suggested Citation

    Deborah Kamen, Pseudo-Demosthenes: Against Neaira. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2018. ISBN: 978-1-947822-10-8.https://dcc.dickinson.edu/ar/against-neaira/78-80