Dixerat Aeneas. ille os oculosque loquentis

iamdudum et totum lustrabat lumine corpus.

tum sic pauca refert: 'ut te, fortissime Teucrum,

accipio agnoscoque libens! ut uerba parentis155

et uocem Anchisae magni uultumque recordor!

nam memini Hesionae uisentem regna sororis

Laomedontiaden Priamum Salamina petentem

protinus Arcadiae gelidos inuisere finis.

tum mihi prima genas uestibat flore iuuentas,160

mirabarque duces Teucros, mirabar et ipsum

Laomedontiaden; sed cunctis altior ibat

Anchises. mihi mens iuuenali ardebat amore

compellare uirum et dextrae coniungere dextram;

accessi et cupidus Phenei sub moenia duxi.165

ille mihi insignem pharetram Lyciasque sagittas

discedens chlamydemque auro dedit intertextam,

frenaque bina meus quae nunc habet aurea Pallas.

ergo et quam petitis iuncta est mihi foedere dextra,

et lux cum primum terris se crastina reddet,170

auxilio laetos dimittam opibusque iuuabo.

interea sacra haec, quando huc uenistis amici,

annua, quae differre nefas, celebrate fauentes

nobiscum, et iam nunc sociorum adsuescite mensis.'

    CORE VOCABULARY

    Aenēās, ae, m.: 1. A Trojan chief, son of Venus and Anchises, and hero of the Aeneid, 1.92. 2. Aenēās Silvius, one of the Alban kings, 6.769.

    iam: (adv.), at that time, at this time; even then, even now; already, 1.437, et al.; with tum, even, 1.18; w. imperat., at length, at once, 3.41, et al.; soon, presently, immediately, 4.566; then, at length, 1.272; marking a transition, now, 2.567, et al.; iam iam, emphatic, now indeed, 4.371; now, now, 2.530; iam dūdum, iam prīdem, already for some time, long, 1.580, et al.; iam inde, iam ab illō tempore, even from then or that time, 1.623; iam tum, even then; iam — iam, at one time, at another time, now — now; nōn iam, no longer, 4.431; iamdūdum, at once.

    lūstrō, āvī, ātus, 1, a.: to purify by atonement, 3.279; go round the fields with the victims; hence to bless, ask for a blessing on; go or dance around an altar or the image of a god, 7.391; traverse, pass across, around, or over, 1.608; pass in review, parade before, 5.578; run through, 2.528; search, 1.577; observe, survey, 1.453; watch, mark, 11.763; of the sun, illuminate, 4.607. (lūstrum)

    paucus, a, um: (adj.), small, little; pl., paucī, ae, a, few, a few.

    ut (utī): (adv., interrog.), in what manner, how? 1.466, et al.; sometimes with indic. in a dependent question, 6.855; how gladly, 8.154.

    Teucrī, ōrum, m.: the Trojans, descendants of Teucer, 1.38, et al.; adj., Teucrian, Trojan, 9.779, et al. (Teucer)

    adgnoscō, nōvī, nitus, 3, a.: to recognize, 1.470.

    libēns, entis: (adj.), willing; well-pleased, ready, gladly, freely, 3.438, et al.

    Anchīsēs, ae, m.: son of Capys and Themis, and father of Aeneas by Venus, 2.687, et al.

    recordor, ātus sum, 1, dep. a. and n.: to call to mind; remember, 3.107. (re- and cor)

    meminī, isse, def. a. and n.: (w. acc., gen., or inf.), to have in mind; remember, be mindful, recollect, 1.203; distinguish, 3.202. (rel. to mēns)

    Hēsionē, ēs, f.: daughter of Laomedon, saved from a sea monster by Hercules, and afterwards wife of Telamon, 8.157.

    vīsō, vīsī, vīsus, 3, intens. a.: to look at much; look at carefully, observe, see, 2.63; visit, 8.157. (videō)

    Lāomedontiadēs, ae, m.: a son or descendant of Laomedon, 8.162; pl., the Trojans, 3.248, et al. (Lāomedon)

    Priamus, ī, m.: 1. Priam, son of Laomedon, king of Troy, 1.458, et al. 2. A Trojan youth, son of Polites and grandson of King Priam, 5.564.

    Salamīs, īnis (acc. Salamīna), f.: an island opposite Eleusis, 8.158.

    Arcadia, ae, f.: the central country of Peloponnesus, 5.299.

    gelidus, a, um: adj. (gelū), frosty, ice-cold; cold, cool, icy, chilling, 2.120; chilled, 3.30.

    invīsō, vīsī, vīsus, 3, a.: to come, or go to see; visit, 4.144, et al.

    gena, ae, f.: the cheek, 4.644, et al.; eye, 6.686.

    vestiō, īvī or iī, ītus, 4, a.: to clothe; (fig.), deck, array, cover, clothe, 6.640, et al. (vestis)

    iuventās, ātis, f.: youthfulness; the age of youth; youthful vigor, 5.398. (iuvenis)

    iuvenālis, e: adj. (iuvenis), pertaining to youth; youthful, 2.518.

    compellō, āvī, ātus, 1, a.: to address, accost, speak to, 1.581; greet, salute, 3.299; chide, upbraid, 5.161.

    coniungō, iūnxī, iūnctus, 3, a.: to join together, clasp, 1.514; fasten, moor, 10.653; unite, ally, associate, 5.712.

    accēdō, cessī, cessus (perf. ind., accēstis for accessistis, 1.201), 3, n.: to go or draw near to; approach, with acc. alone, 1.307. (ad and cedo)

    cupidus, a, um: adj. (cupiō), desirous, fond, fondly, 8.165.

    Pheneos (-us), eī, f.: a town of Arcadia, 8.165.

    īnsīgnis, e: beautiful, 3.468; splendid, adorned, 4.134; conspicuous, 6.808; marked, renowned, distinguished, 1.10; illustrious, glorious, 10.450. (in and sīgnum)

    pharetra, ae, f.: a quiver, 1.323, et al.

    Lycius, a, um: adj. (Lycia), Lycian, 6.334, et al.; pl., Lyciī, ōrum, m., the Lycians, 1.113.

    sagitta, ae, f.: an arrow, 1.187, et al.

    discēdō, cessī, cessus, 3, n.: to go apart or away, retire, withdraw, depart, 2.644; open, 9.20.

    chlamys, ydis, f.: a mantle or cloak of woolen cloth, worn by the Greeks; a mantle, 3.484.

    intertexō, uī, tus, 3, a.: to interweave, embroider, 8.167.

    frēnum, ī, n.; in the pl. sometimes frēnī, ōrum: a bit, 4.135; bridle, reins, 3.542; (fig.), 6.100.

    bīnī, ae, a: (adj. num. distrib.), two by two; two to each, 5.61; (poet. as cardinal), two, 1.313, et al. (bis)

    Pallās, antis, m.: 1. A king of Arcadia, great-grandfather of Evander, 8.51. 2. Pallas, son of Evander, 8.104, et al.

    foedus, eris, n.: a treaty, league, alliance, freq., truce, 5.496; side or party, 12.658; covenant, contract, 4.339; laws of hospitality, hospitality, 10.91; pledge, love, 4.520; law, term, condition, rule, 1.62. (rel. to fīdō, trust)

    crāstinus, a, um: adj. (crās, the morrow), pertaining to the morrow; tomorrow’s, 4.118.

    intereā: (adv.), amid these things; meanwhile, in the meantime, 1.418, et al.

    sacrum, ī, n.: a holy thing; pl., sacra, ōrum, n., sacred symbols, rites, 12.13; sacred rites, ceremonies, sacrifices, 2.132; sacred things, utensils, symbols, 2.293; mysteries, 3.112.

    veniō, vēnī, ventus: to come, freq.; come forth; approach, 6.755; rise, appear, 1.353; dawn, 10.241; to present one's self or itself, 5.344; descend, spring from, 5.373; impers., ventum est, we, they came or have come, 4.151.

    annuus, a, um: adj. (annus), annual, yearly, 5.46.

    faveō, fāvī, fautus, 2, n.: to be favorable to; befriend, favor, 1.735; applaud, 5.148; ore favēre, to keep reverent, religious, or solemn silence, 5.71.

    adsuēscō, suēvī, suētus, 3, a. and n.: to accustom to, make familiar, habituate to; with dat., acc. and dat., and infin., to get or become accustomed, be wont, learn; with abl., 7.746; adsuēscere bella animīs, instead of adsuēscere animōs bellīs, to cherish war in the heart, 6.832.

    article Nav

    Suggested Citation

    Christopher Francese and Meghan Reedy, Vergil: Aeneid Selections. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2016. ISBN: 978-1-947822-08-5. https://dcc.dickinson.edu/zh-hans/vergil-aeneid/vergil-aeneid-viii-152-174