Chapter 4.30

Quibus rēbus cōgnitīs, prīncipēs Britanniae, quī post proelium ad Caesarem convēnerant, inter sē conlocūtī, cum equitēs et nāvēs et frūmentum Rōmānīs deësse intellegerent et paucitātem mīlitum ex castrōrum exiguitāte cōgnōscerent, quae hōc erant etiam angustiōra quod sine impedīmentīs Caesar legiōnēs trānsportāverat, optimum factū esse dūxērunt, rebelliōne factā, frūmentō commeātūque nostrōs prohibēre et rem in hiemem prōdūcere, quod eīs superātīs aut reditū interclūsīs nēminem posteā bellī īnferendī causā in Britanniam trānsitūrum cōnfīdēbant. Itaque, rūrsus coniūrātiōne factā, paulātim ex castrīs discēdere āc suōs clam ex agrīs dēdūcere coepērunt.

    不列颠人打算重新开战。

    quae erant: “那就是”(Kelsey)

    hōc…etiam angustiora: “因为这个原因(比平时的两个军团)还更小,quod从句解释了原因(Kelsey)。“小很多”(Moberly) (A&G 404)

    最好的方法是(Kelsey);factu:动名词 (A&G 510).

    optimum: 谓语词,用于esse之后(Kelsey)

    duxerunt: “认为”(Allen & Judson)

    Rem: “他们的行动”(Kelsey);“战斗”(Towle & Jenks)。

    his, etc.: “如果这些(入侵者)可以被”(Kelsey)。

    eis…interclusis: 表达条件的绝对离格:“如果这些(困难)可以被克服”(Allen & Judson) (A&G 420.a).

    reditu: 返回(Kelsey)

    rursus: 不是“第二次”,而是从谈判回到了敌对的状态(Allen & Judson)。

    rursus coniuratione facta: “他们重新提出了互相结盟的誓言”(Rice Holmes)

    postea: “未来,以后”(Kelsey)

    Britannia, -ae, f.: 布列塔尼亚,现代英国

    conloquor, -ī, -locūtus sum: 开会议 ,交谈

    paucĭtas, -ātis f.: 稀少,缺乏

    exĭgŭĭtas, -ātis f.: 渺小

    angustus, -a, -um: 窄小

    impedimentum, -i n.: 行李,设备

    transporto, -āre: 携带过

    rĕbellĭo, -ōnis f.: 战争的复兴,反抗

    commĕātus, -ūs m.: 食物的供应,提供

    prōdūco, -ere, -xi, -ctum: 延长

    rĕdĭtus, -ūs m.: 返回

    interclūdo, -clūdĕre, -clūsi, -c: 围绕,包含

    Text Read Aloud
    Article Nav
    Previous
    Chinese, Simplified
    Christopher Francese, Caesar: Selections from the Gallic War. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2011, revised and enlarged 2018. ISBN: 978-1-947822-02-3. https://dcc.dickinson.edu/zh-hans/chapter-4-30