<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Chapter 651</title> <!-- Insert the Correct Chapter Number -->
                <title level="m">A School Grammar of Attic Greek</title>
                <author>Dickinson College</author>
                <principal>Christopher Francese</principal>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <p>Publication information</p>        
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p>Information about the source</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <milestone unit="Chapter" n="651"/> <!-- Insert the Correct Chapter Number -->
            <p><emph>C. Εἰ with the Optaive</emph><lb/>
                <emph rend="bold">651</emph> Εἰ with the optative (without ἄν) presents the supposition as more remote in thought (<ref target="file:///x:/Departments/Classics_Texts/schoolgrammarofa00goodrich_porson/HTML%20Files/Chapter-616.html"><emph rend="bold">616 b</emph></ref>)--<lb/>
                
                (1) As a mere possibility, generally future, sometimes present or general (<emph>Possible</emph> Condition),<lb/>
                (2) As part of a past situation which occurred
                repeatedly (<emph>Past Repeated</emph> Condition),<lb/>
                
                (3) As the thought of another person or an earlier time (<emph>Quoted</emph> Condition); the future optative in
                such a condition always represents a future indicative
                of the original form:</p>
                
            <p>Oὐκ ἂν θαυμάζοιμι εἱ οἱ πολέμιοι ἡμῖν ἐπακολουθοῖεν <emph>I shοuld not be surprised if the enemy
                shοuld follow us. </emph>AN. III. 2, 35. λῡπουμένοις ὀχληρός,
                εἰ μόλοι, ξένος <emph>a guest annoys the sorrowing, if he
                    come. </emph>E. AL. 540. καὶ τοῦτό γέ μοι δοκεῖ καλὸν εἶναι,
                εἴ τις οἷός τʼ εἴη παιδεύειν ἀνθρώπους <emph>this too seems
                to me a fine thing, if one be really able to educate
                people. </emph>AP. 19 e.</p>
                
                <p>Εἰ δή ποτε πορεύοιτο καὶ πλεῖστοι μέλλοιεν
                    ὄψεσθαι, προσκαλῶν τοὺς φίλους ἐσπουδαιολογεῖτο <emph>if
                ever he was on the march and many would see it, he
                wοuld call his friends and talk seriously with them.</emph>
                AN. I. 9, 28. τῶν πολλῶν εἴ τις αἴσθοιτο, ἐσγᾱ <emph>if
                    any of the popular party perceived it, he said nothing.</emph>
                D. 9, 61.</p>
                
                    <p>Ἐβουλήθησαν Ἐλευσῖνα ἐξιδιώσασθαι, ὥστε εἶναι
                        σφίσι καταφυγὴν εἰ δεήσειε <emph>they wished to make
                Eleusis their own, so as to have it as a refuge in case
                of need.</emph> H. II. 4, 6. γνοὺς ὁ Κριτίᾱς ὅτι εἰ ἐπιτρέψοι
                τῇ βουλῇ διωψηφίζεσθαι περὶ αὐτοῦ διαφεύξοιτο <emph>Kritias, recognizing that, if he shοuld allοw the council to
                    decide about him by a vote, he would escape</emph> (direct,
                εἰ ἐπιτρέψω). H. II. 3, 50.</p>
                
                <list><item><emph rend="bold">a.</emph> Rarely εἰ with the optative expresses an unreal condition, as in Homer.</item></list>
                
                
                
                <!-- Insert the TXT file from Perseus Online between the two <p></p> -->
            
            
        </body>
    </text>
</TEI>