<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Chapter 496</title>
        <title level="m">Allen and Greenough's Latin Grammar</title>
        <author>Dickinson College</author>
        <principal>Christopher Francese</principal>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>Publication information</p>        
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>Information about the source</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <milestone unit="Chapter" n="496"/>
      <p>
        The Present and Perfect Participles are often used as a predicate, where in English a phrase or a subordinate clause would be more natural.
      </p>
      <p>
        In this use the participles express
        <emph rend="ital">time</emph>
        ,
        <gloss>cause</gloss>
        ,
        <gloss>occasion</gloss>
        ,
        <gloss>condition</gloss>
        ,
        <gloss>concession</gloss>
        ,
        <gloss>characteristic</gloss>
        (or
        <emph rend="ital">description</emph>
        ),
        <gloss>manner</gloss>
        ,
        <gloss>means</gloss>
        ,
        <gloss>attendant circumstances:</gloss>
        —
        <list type="ordered">
          <item>
            <foreign>
              <emph>volventēs</emph>
              hostīlia cadāvera amīcum reperiēbant
            </foreign>
            (Sall.
            <bibl n="Cic. Catil. 61" default="false">Cat. 61</bibl>
            ),
            <gloss>
              while rolling over the corpses of the enemy they found a friend.
            </gloss>
            [Time.]
          </item>
          <item>
            <foreign>
              paululum
              <emph>commorātus</emph>
              , sīgna canere iubet
            </foreign>
            (
            <foreign>id</foreign>
            . 59),
            <gloss>after delaying a little while</gloss>
            ,
            <gloss>he orders them to give the signal.</gloss>
            [Time.]
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                longius prōsequī
                <emph>veritus</emph>
                , ad Cicerōnem pervēnit
              </q>
              <bibl n="Caes. Gal. 5.52" default="false">(B. G. 5.52)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>
              because he feared to follow further, he came to Cicero.
            </gloss>
            [Cause.]
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                quī scīret laxās dare
                <emph>iussus</emph>
                habēnās
              </q>
              <bibl n="Verg. A. 1.63" default="false">(Aen. 1.63)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>
              who might know how to give them loose rein when bidden.
            </gloss>
            [Occasion.]
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                <emph>damnātum</emph>
                poenam sequī oportēbat
              </q>
              <bibl n="Caes. Gal. 1.4" default="false">(B. G. 1.4)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>
              if condemned, punishment must overtake him.
            </gloss>
            [Condition.]
          </item>
          <item>
            <foreign>
              <foreign>
                salūtem
                <emph>īnspērantibus</emph>
                reddidistī
              </foreign>
              ;
            </foreign>
            (
            <bibl n="Cic. Marc. 21" default="false">Marc. 21</bibl>
            ),
            <gloss>
              you have restored a safety for which we did not hope
            </gloss>
            (to [us] not hoping). [Concession.]
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                Dardanius caput ecce puer
                <emph>dētēctus</emph>
              </q>
              <bibl n="Verg. A. 10.133" default="false">(Aen. 10.133)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>the Trojan boy with his head uncovered.</gloss>
            [Description.]
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                nec trepidēs in ūsum
                <emph>poscentis</emph>
                aevī pauca
              </q>
              <bibl n="Hor. Carm. 2.11.5" default="false">(Hor. Od. 2.11.5)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>
              be not anxious for the needs of age that demands little.
            </gloss>
            [Characteristic.]
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                <emph>incitātī</emph>
                fugā montīs altissimōs petēbant
              </q>
              <bibl n="Caes. Civ. 3.93" default="false">(B. C. 3.93)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>
              in headlong flight they made for the highest mountains.
            </gloss>
            [Manner.]
          </item>
          <item>
            <foreign>
              mīlitēs
              <emph>sublevātī</emph>
              aliī ab aliīs māgnam partem itineris cōnficerent
            </foreign>
            (
            <foreign>id</foreign>
            . 1.68),
            <gloss>
              the soldiers, helped up by each other, accomplished a considerable part of the route.
            </gloss>
            [Means.]
          </item>
          <item>
            <foreign>
              hōc
              <emph>laudāns</emph>
              , Pompêius idem iūrāvit
            </foreign>
            (
            <foreign>id</foreign>
            . 3.87),
            <gloss>approving this</gloss>
            ,
            <gloss>Pompey took the same oath.</gloss>
            [Attendant Circumstance.]
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                <emph>aut sedēns</emph>
                aut
                <emph>ambulāns</emph>
                disputābam
              </q>
              <bibl n="Cic. Tusc. 1.7" default="false">(Tusc. 1.7)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>
              I conducted the discussion either sitting or walking.
            </gloss>
            [Attendant Circumstance.]
          </item>
        </list>
        <note place="inline" n="1" rend="ag" anchored="true">
          These uses are especially frequent in the Ablative Absolute (§
          420
          ).
        </note>
        <note place="inline" n="2" rend="ag" anchored="true">
          A coördinate clause is sometimes compressed into a perfect participle:—
        </note>
        <list type="ordered">
          <item>
            <foreign>
              <emph>īnstrūctōs</emph>
              ōrdinēs in locum aequum dēdūcit
            </foreign>
            (Sall.
            <bibl n="Cic. Catil. 59" default="false">Cat. 59</bibl>
            ),
            <gloss>he draws up the lines</gloss>
            ,
            <gloss>and leads them to level ground.</gloss>
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                ut hōs
                <emph>trāductōs</emph>
                necāret
              </q>
              <bibl n="Caes. Gal. 5.6" default="false">(B. G. 5.6)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>
              that he might carry them over and put them to death.
            </gloss>
          </item>
        </list>
        <note place="inline" n="3" rend="ag" anchored="true">
          A participle with a negative often expresses the same idea which in English is given by
          <emph rend="ital">without</emph>
          and a verbal noun: as,
          <cit>
            <q>—miserum est nihil prōficientem angī</q>
            <bibl n="Cic. N.D. 3.14" default="false">(N. D. 3.14)</bibl>
          </cit>
          ,
          <gloss>
            it is wretched to vex oneself without effecting anything.
          </gloss>
        </note>
        <note place="inline" n="4" rend="ag" anchored="true">
          <foreign>
            <emph>Acceptum</emph>
          </foreign>
          and
          <foreign>
            <emph>expēnsum</emph>
          </foreign>
          as predicates with
          <foreign>
            <emph>ferre</emph>
          </foreign>
          and
          <foreign>
            <emph>referre</emph>
          </foreign>
          are bookkeeping terms: as,—quās
          <cit>
            <q>
              pecūniās
              <emph>ferēbat</emph>
              eīs expēnsās
            </q>
            <bibl n="Cic. Ver. 2.2.170" default="false">(Verr. 2.170)</bibl>
          </cit>
          ,
          <gloss>what sums he charged to them.</gloss>
        </note>
      </p>
        
      
        
        
      <table>
        <row>
          <cell role="data" rows="1" cols="1"><ref target="images\AG324.jpg"><!-- Insert the Correct jpg file -->
            <figure type="thumbnail">
              <graphic url="images\thumbnails\AG324.jpg"></graphic></figure></ref><!-- Insert the Correct thumbnail file -->
          </cell>
          
          <cell role="data" rows="1" cols="1"><ref target="images\AG325.jpg"><!-- Insert the Correct jpg file -->
            <figure type="thumbnail">
              <graphic url="images\thumbnails\AG325.jpg"></graphic></figure></ref><!-- Insert the Correct thumbnail file -->
          </cell>
        </row>
      </table>
      
      <p><ref target="XML\Chapter-496.xml">XML File</ref></p>
    </body>
  </text>
</TEI>