<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Chapter 493</title> <!-- Insert the Correct Chapter Number -->
                <title level="m">A School Grammar of Attic Greek</title>
                <author>Dickinson College</author>
                <principal>Christopher Francese</principal>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <p>Publication information</p>        
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p>Information about the source</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <milestone unit="Chapter" n="493"/> <!-- Insert the Correct Chapter Number -->
            <p><emph rend="bold">493</emph> Sentences are often incomplete; any part that is clearly implied may be left unexpressed.</p>
                <list><item><emph rend="bold">a.</emph> In many sentences the subject is not expressed, because easily understood, or indefinite, or contained in the verb:<lb/>
                    Φᾱσί <emph>they say.</emph> καὶ εἶχεν οὕτως <emph>and so it was.</emph> AN. III. 1, 31. μάχης δεῖ <emph>there's need of a fight.</emph> AN. II. 3, 5.<lb/>
                    Here belong impersonal verbs: δεῖ <emph>there is need,</emph> χρή <emph>oportet,</emph> προσήκει <emph>it behooves,</emph> μέλει <emph>it is a care,</emph> etc.</item>
                    <item><emph rend="bold">b.</emph> The verb is often omitted, especially ἐστι, εἰσι and other common verbs that are suggested by the context:<lb/>
                        Σπονδαὶ μὲν μένουσιν, ἀπιοῦσι δὲ ἢ προϊοῦσι πόλεμος <emph>a truce if we stay, if we leave or advance, war.</emph> AN. II. 1, 23. μή μοι μῦρίους ξένους <emph>no ten thousand mercenaries, please.</emph> D. 4, 19.</item>
                    <item><emph rend="bold">c.</emph> Sometimes an adverb or adverbial phrase stands for a whole sentence, as in the common answers ναί <emph>yes</emph>, μάλιστα <emph>certainly</emph>, οὔ <emph>no</emph>, οὐ δῆτα <emph>of course not, no indeed,</emph> πάνυ μὲν οὖν <emph>assuredly,</emph> νὴ Δία <emph>yes, by Zeus,</emph> μὰ τοὺς θεούς <emph>by heaven, no,</emph> καλῶς <emph>very well,</emph> εὖ γε <emph>bravo!</emph><lb/>
                These and the like may be called abbreviated sentences.</item>
                    <item><emph rend="bold">d.</emph> Sometimes it is not clear, nor of any importance, whether an expression is incomplete through omission, or belongs under <ref target="file:///x:/Departments/Classics_Texts/schoolgrammarofa00goodrich_porson/HTML%20Files/Chapter-490.html"><emph rend="bold">490</emph></ref>, as a more primitive form:<lb/>
                        Oἰκτρ μὲν νόστοις αὐδ <emph>piteous the cry at the return!</emph> S. E. 193. So also the examples under <ref target="file:///x:/Departments/Classics_Texts/schoolgrammarofa00goodrich_porson/HTML%20Files/Chapter-493.html"><emph rend="bold">b</emph></ref>b.</item></list>
                <!-- Insert the TXT file from Perseus Online between the two <p></p> -->
            
            
        </body>
    </text>
</TEI>