<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Chapter 466</title>
        <title level="m">Allen and Greenough's Latin Grammar</title>
        <author>Dickinson College</author>
        <principal>Christopher Francese</principal>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>Publication information</p>        
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>Information about the source</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <milestone unit="Chapter" n="466"/> 
      <p>
        The Present with expressions of
        <emph rend="ital">duration of time</emph>
        (especially
        <foreign>
          <emph>iam diū</emph>
          ,
          <emph>iam dūdum</emph>
        </foreign>
        ) denotes an action continuing in the present, but begun in the past (cf. §
        471
        .
        <emph rend="ital">b</emph>
        ).
      </p>
      <p>
        In this use the present is commonly to be rendered by the perfect in English:—
        <list type="ordered">
          <item>
            <cit>
              <q>
                iam diū
                <emph>īgnōrō</emph>
                quid agās
              </q>
              <bibl n="Cic. Fam. 7.9" default="false">(Fam. 7.9)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>
              for a long time I have not known what you were doing.
            </gloss>
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                tē iam dūdum
                <emph>hortor</emph>
              </q>
              <bibl n="Cic. Catil. 1.12" default="false">(Cat. 1.12)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>I have long been urging you.</gloss>
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                <emph>patimur</emph>
                multōs iam annōs
              </q>
              <bibl n="Cic. Ver. 2.5.126" default="false">(Verr. 5.126)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>we suffer now these many years.</gloss>
            [The Latin perfect would imply that
            <emph rend="ital">we no longer suffer.</emph>
            ]
          </item>
          <item>
            <foreign>
              annī sunt octō cum ista causa
              <emph>versātur</emph>
            </foreign>
            (cf.
            <bibl n="Cic. Clu. 82" default="false">Clu. 82</bibl>
            ),
            <gloss>
              it is now eight years that this case has been in hand.
            </gloss>
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                annum iam
                <emph>audīs</emph>
                Cratippum
              </q>
              <bibl n="Cic. Off. 1.1" default="false">(Off. 1.1)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>
              for a year you have been a hearer of Cratippus.
            </gloss>
          </item>
          <item>
            <cit>
              <q>
                adhūc Plancius mē
                <emph>retinet</emph>
              </q>
              <bibl n="Cic. Fam. 14.1.3" default="false">(Fam. 14.1.3)</bibl>
            </cit>
            ,
            <gloss>so far Plancius has kept me here.</gloss>
          </item>
        </list>
        <note place="inline" n="1" rend="ag" anchored="true">
          The difference in the two idioms is that the English states the beginning and leaves the continuance to be inferred, while the Latin states the continuance and leaves the beginning to be inferred. Compare
          <emph rend="ital">he has long suffered</emph>
          (
          <gloss>and still suffers</gloss>
          ) with
          <emph rend="ital">he still suffers</emph>
          (
          <gloss>and has suffered long</gloss>
          ).
        </note>
        <note place="inline" n="2" rend="ag" anchored="true">
          Similarly the Present Imperative with
          <foreign>
            <emph>iam dūdum</emph>
          </foreign>
          indicates that the action commanded
          <emph rend="ital">ought to have been done</emph>
          or
          <emph rend="ital">was wished for</emph>
          long ago (cf. the Perfect Imperative in Greek): as,
          <cit>
            <q>
              —iam dūdum
              <emph>sūmite</emph>
              poenās
            </q>
            <bibl n="Verg. A. 2.103" default="false">(Aen. 2.103)</bibl>
          </cit>
          ,
          <gloss>exact the penalty long delayed.</gloss>
        </note>
      </p>
      <milestone unit="old_Sub3" n="0"/>
      <p>Conative Present
      </p>
        
      
        
        
      <p>
        <ref target="images\AG306.jpg"><!-- Insert the Correct jpg file -->
          
          <figure type="thumbnail">
            <graphic url="images\thumbnails\AG306.jpg"></graphic></figure></ref></p><!-- Insert the Correct thumbnail file -->
      
      <p><ref target="XML\Chapter-466.xml">XML File</ref></p>
    </body>
  </text>
</TEI>