<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Chapter 456</title> <!-- Insert the Correct Chapter Number -->
                <title level="m">A School Grammar of Attic Greek</title>
                <author>Dickinson College</author>
                <principal>Christopher Francese</principal>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <p>Publication information</p>        
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p>Information about the source</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <milestone unit="Chapter" n="456"/> <!-- Insert the Correct Chapter Number -->
            <p><emph rend="bold">456</emph> Perfect Indicative.</p>
            <list><item><emph rend="bold">a.</emph> Ἀπολελοίπᾱσιν ἡμᾶς <emph>they have left us.</emph> AN. I. 4, 8. ἀκηκόατε, ἑωρκατε, πεπόνθατε <emph>you have heard, have seen, have suffered.</emph> L. 12, 109.</item>
                <item><emph rend="bold">b.</emph> A completed act may result in a continued state, and some perfects are best rendered by an English present:<lb/>
                    ἔγνωκα γάρ <emph>yes, I knοw him (have recognized,</emph> Lat. <emph>novi</emph>). S. or. 1117.<lb/>
                Among the most frequent of these perfects are<lb/>
                    ἔστηκα (<emph>have become set), stand</emph> (<ref target="file:///x:/Departments/Classics_Texts/schoolgrammarofa00goodrich_porson/HTML%20Files/Chapter-363.html"><emph rend="bold">363</emph></ref>),<lb/>
                    τέθνηκα <emph>(have died), am dead,</emph><lb/>
                    βέβηκα (<emph>have placed my feet firmly), stand firm,</emph><lb/>
                    πέφῡκα (<emph>have grown, been bοrn), am,</emph><lb/>
                    κέκτημαι (<emph>have acquired), possess,</emph><lb/>
                    μέμνημαι (<emph>have become mindful), remember,</emph><lb/>
                    ὄλωλα (<emph>have gone to ruin), am ruined,</emph><lb/>
                    πέποιθα (<emph>have believed), trust.</emph></item>
                
                    <item><emph rend="bold">c.</emph> With the above belong some perfects that show little or no trace of a perfect meaning. Such are<lb/>
                        ἔοικα <emph>am like</emph>, ἔοικε <emph>it is likely,</emph><lb/>
                        εἴωθα <emph>am accustomed</emph>, δέδοικα, δέδια <emph>fear</emph>, and in poetry many others, δέδορκα <emph>see</emph> (δέρκομαι) being especially common:<lb/>
                        Σὺ καὶ δἐδορκας κοὐ βλέπεις <emph>thou hast sight and seest not.</emph> S. OT. 413.</item>
                
                        <item><emph rend="bold">d.</emph> In compound perfects (as in English) the form of εἰμι (or ἔχω in the sense of εἰμι) expresses a continued state, the participle a cσmpleted act;  but in use there is often no clear distinction between these compound forms and simple forms.</item></list>
                <!-- Insert the TXT file from Perseus Online between the two <p></p> -->
            
            
        </body>
    </text>
</TEI>