<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Chapter 308</title> 
        <title level="m">Allen and Greenough's Latin Grammar</title>
        <author>Dickinson College</author>
        <principal>Christopher Francese</principal>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>Publication information</p>        
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>Information about the source</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <milestone unit="Chapter" n="308"/>
      <p>
        In the use of Relatives, the following points are to be observed:—
</p>
<milestone unit="smythsub" n="a"/>
<p>
The relative is never omitted in Latin, as it often is in English:—
<list type="ordered">
<item>
<foreign>
liber
<emph>quem</emph>
mihi dedistī
</foreign>
,
<gloss>the book you gave me.</gloss>
</item>
<item>
is
<foreign>
sum
<emph>quī</emph>
</foreign>
semper
<foreign>fuī</foreign>
,
<gloss>I am the same man I always was.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
eō in locō est dē
<emph>quō</emph>
tibi locūtus sum
</foreign>
,
<gloss>he is in the place I told you of.</gloss>
</item>
</list>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="b"/>
<p>
When two relative clauses are connected by a copulative conjunction, a relative pronoun sometimes stands in the first and a demonstrative in the last:—
<list type="ordered">
<item>
<cit>
<q>
erat profectus obviam legiōnibus Macedonicīs quattuor,
<emph>quās</emph>
sibi conciliāre pecūniā cōgitābat
<emph>eāsque</emph>
ad urbem addūcere
</q>
<bibl n="Cic. Fam. 12.23.2" default="false">(Fam. 12.23.2)</bibl>
</cit>
,
<gloss>
he had set out to meet four legions from Macedonia
</gloss>
,
<gloss>
which he thought to win over to himself by a gift of money and to lead
</gloss>
(them)
<gloss>to the city.</gloss>
</item>
</list>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="c"/>
<p>
A relative clause in Latin often takes the place of some other construction in English,—particularly of a participle, an appositive, or a noun of agency:—
<list type="ordered">
<item>
<foreign>lēgēs quae nunc sunt</foreign>
,
<gloss>the existing laws</gloss>
(the laws which now exist).
</item>
<item>
Caesar
<foreign>quī Galliam vīcit</foreign>
,
<gloss>Cæsar the conqueror of Gaul.</gloss>
</item>
<item>
<cit>
<q>
iūsta glōria quī est frūctus virtūtis
</q>
<bibl n="Cic. Pis. 57" default="false">(Pison. 57)</bibl>
</cit>
,
<gloss>true glory</gloss>
[which is]
<gloss>the fruit of virtue.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>ille quī petit</foreign>
,
<gloss>the plaintiff</gloss>
(he who sues).
</item>
<item>
<foreign>quī legit</foreign>
,
<gloss>a reader</gloss>
(one who reads).
</item>
</list>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="d"/>
<p>
In formal or emphatic discourse, the relative clause usually comes first, often containing the antecedent noun (cf. §
307
.
<emph rend="ital">b</emph>
):—
<list type="ordered">
<item>
<cit>
<q>
<emph>quae pars</emph>
cīvitātis Helvētiae īnsīgnem calamitātem populō Rōmānō intulerat,
<emph>ea</emph>
prīnceps poenās persolvit
</q>
<bibl n="Caes. Gal. 1.12" default="false">(B. G. 1.12)</bibl>
</cit>
,
<gloss>
the portion of the Helvetian state which had brought a serious disaster on the Roman people was the first to pay the penalty.
</gloss>
</item>
</list>
<note place="inline" n="1" rend="ag" anchored="true">
In colloquial language, the relative clause in such cases often contains a redundant demonstrative pronoun which logically belongs in the antecedent clause: as,
<foreign>
<emph>ille</emph>
quī cōnsultē cavet
</foreign>
,
<foreign>diūtinē ūtī bene licet partum bene</foreign>
(Plaut. Rud. 1240),
<gloss>
he who is on his guard, he may long enjoy what he has well obtained.
</gloss>
</note>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="e"/>
<p>
The relative with an abstract noun may be used in a parenthetical clause to
<emph rend="ital">characterize a person</emph>
, like the English
<emph rend="ital">such:</emph>
—
<list type="ordered">
<item>
<cit>
<q>quae vestra prūdentia est</q>
<bibl n="Cic. Cael. 45" default="false">(Cael. 45)</bibl>
</cit>
,
<gloss>such is your wisdom.</gloss>
[Equivalent to
<foreign>
<emph>prō vestrā prūdentiā</emph>
</foreign>
.]
</item>
<item>
<cit>
<q>
audīssēs cōmoedōs vel lēctōrem vel lyristēn, vel,
<emph>quae mea līberālitās</emph>
, omnēs
</q>
<bibl n="Plin. Ep. 1.15" default="false">(Plin. Ep. 1.15)</bibl>
</cit>
,
<gloss>
you would have listened to comedians, or a reader, or a lyre-player
</gloss>
,
<gloss>
or—such is my liberality—to all of them.
</gloss>
</item>
</list>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="f"/>
<p>
A relative pronoun (or adverb) often stands at the beginning of an independent sentence or clause, serving to connect it with the sentence or clause that precedes:—
<list type="ordered">
<item>
<cit>
<q>
Caesar statuit exspectandam classem;
<emph>quae</emph>
ubi convēnit
</q>
<bibl n="Caes. Gal. 3.14" default="false">(B. G. 3.14)</bibl>
</cit>
,
<gloss>
Cæsar decided that he must wait for the fleet; and when this had come together
</gloss>
, etc.
</item>
<item>
<foreign>
<emph>quae</emph>
quī audiēbant
</foreign>
,
<gloss>and those who heard this</gloss>
(which things).
</item>
<item>
<foreign>
<emph>quae</emph>
cum ita sint
</foreign>
,
<gloss>and since this is so.</gloss>
</item>
<item>
<cit>
<q>
<emph>quōrum</emph>
quod simile factum
</q>
<bibl n="Cic. Catil. 4.13" default="false">(Cat. 4.13)</bibl>
</cit>
,
<gloss>what deed of theirs like this?</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>quō</emph>
cum vēnisset
</foreign>
,
<gloss>and when he had come there</gloss>
(whither when he had come).
</item>
</list>
<note place="inline" n="1" rend="ag" anchored="true">
This arrangement is common even when another relative or an interrogative follows. The relative may usually be translated by an English demonstrative, with or without
<emph rend="ital">and.</emph>
</note>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="g"/>
<p>
A relative adverb is regularly used in referring to an antecedent in the Locative case; so, often, to express any relation of place instead of the formal relative pronoun:—
<list type="ordered">
<item>
<cit>
<q>
mortuus Cūmīs
<emph>quō</emph>
sē contulerat
</q>
<bibl n="Liv. 2.21" default="false">(Liv. 2.21)</bibl>
</cit>
,
<gloss>having died at Cumœ</gloss>
,
<gloss>whither he had retired.</gloss>
[Here
<foreign>
<emph>in quam urbem</emph>
</foreign>
might be used, but not
<emph>in quās</emph>
.]
</item>
<item>
<foreign>
locus
<emph>quō</emph>
aditus nōn erat
</foreign>
,
<gloss>a place to which</gloss>
(whither)
<gloss>there was no access.</gloss>
</item>
<item>
<cit>
<q>
rēgna
<emph>unde</emph>
genus dūcis
</q>
<bibl n="Verg. A. 5.801" default="false">(Aen. 5.801)</bibl>
</cit>
,
<gloss>
the kingdom from which you derive your race.
</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>unde</emph>
petitur
</foreign>
,
<gloss>the defendant</gloss>
(he from whom something is demanded).
</item>
</list>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="h"/>
<p>
The relatives
<foreign>
<emph>quī</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>quālis</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>quantus</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>quot</emph>
</foreign>
, etc. are often rendered simply by
<emph rend="ital">as</emph>
in English:—
<list type="ordered">
<item>
<foreign>
idem
<emph>quod</emph>
semper
</foreign>
,
<gloss>the same as always.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<foreign>
cum esset tālis
<emph>quālem</emph>
tē esse videō
</foreign>
;
</foreign>
(
<bibl n="Cic. Mur. 32" default="false">Mur. 32</bibl>
),
<gloss>
since he was such a man as I see you are.
</gloss>
</item>
<item>
<cit>
<q>
tanta dīmicātiō
<emph>quanta</emph>
numquam fuit
</q>
<bibl n="Cic. Att. 7.1.2" default="false">(Att. 7.1.2)</bibl>
</cit>
,
<gloss>such a fight as never was before.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
tot
<emph>mala quot</emph>
sīdera
</foreign>
(Ov. Tr. 1.5.47),
<gloss>as many troubles as stars in the sky.</gloss>
</item>
</list>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="i"/>
<p>
The general construction of relatives is found in clauses introduced by relative adverbs: as,
<foreign>
<emph>ubi</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>quō</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>unde</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>cum</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>quārē</emph>
</foreign>
.
      </p>
        
      <table>
        <row>
          <cell role="data" rows="1" cols="1"><ref target="images\AG199.jpg"><!-- Insert the Correct jpg file -->
            <figure type="thumbnail">
              <graphic url="images\thumbnails\AG199.jpg"></graphic></figure></ref><!-- Insert the Correct thumbnail file -->
          </cell>
          
          <cell role="data" rows="1" cols="1"><ref target="images\AG200.jpg"><!-- Insert the Correct jpg file -->
            <figure type="thumbnail">
              <graphic url="images\thumbnails\AG200.jpg"></graphic></figure></ref><!-- Insert the Correct thumbnail file -->
          </cell>
          
          <cell role="data" rows="1" cols="1"><ref target="images\AG201.jpg"><!-- Insert the Correct jpg file -->
            <figure type="thumbnail">
              <graphic url="images\thumbnails\AG201.jpg"></graphic></figure></ref><!-- Insert the Correct thumbnail file -->
          </cell>
        </row>
      </table>
      
      <p><ref target="XML\Chapter-308.xml">XML File</ref></p>
        
        
      
    </body>
  </text>
</TEI>