<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_lite.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Chapter 267</title>
        <title level="m">Allen and Greenough's Latin Grammar</title>
        <author>Dickinson College</author>
        <principal>Christopher Francese</principal>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>Publication information</p>        
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>Information about the source</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <milestone unit="Chapter" n="267"/>
      <p>
      Many syntactic compounds are formed by prefixing a Particle to some other part of speech.
</p>
<milestone unit="smythsub" n="a"/>
<p>
Prepositions are often prefixed to Verbs. In these compounds the prepositions retain their original adverbial sense:—
<list type="ordered">
<item>
<emph>ā</emph>
,
<foreign>
<emph>ab</emph>
</foreign>
, AWAY:
<foreign>ā-mittere</foreign>
,
<gloss>to send away.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>ad</emph>
, TO, TOWARDS:
<emph>af-ferre</emph>
</foreign>
(
<foreign>
<emph>ad-ferō</emph>
</foreign>
),
<gloss>to bring.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>ante</emph>
</foreign>
, BEFORE:
<foreign>ante-ferre</foreign>
,
<gloss>to prefer;</gloss>
<foreign>ante-cellere</foreign>
,
<gloss>to excel.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>circum</emph>
</foreign>
, AROUND:
<foreign>circum-mūnīre</foreign>
,
<gloss>to fortify completely.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>com-</foreign>
,
<foreign>con-</foreign>
(
<foreign>
<emph>cum</emph>
</foreign>
), TOGETHER or FORCIBLY:
<foreign>cōn-ferre</foreign>
,
<gloss>to bring together;</gloss>
<foreign>collocāre</foreign>
,
<gloss>to set firm.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>dē</emph>
</foreign>
, DOWN, UTTERLY:
<foreign>dē-spicere</foreign>
,
<gloss>despise;</gloss>
<foreign>dē-struere</foreign>
,
<gloss>destroy.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>ē</emph>
,
<emph>ex</emph>
, OUT:
<emph>ef-ferre</emph>
</foreign>
(
<foreign>
<emph>ec-ferō</emph>
</foreign>
),
<gloss>to carry forth, uplift.</gloss>
</item>
<item>
<emph>in</emph>
(with verbs), IN, ON, AGAINST:
<foreign>īn-ferre</foreign>
,
<gloss>to bear against.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>inter</emph>
</foreign>
, BETWEEN, TO PIECES:
<foreign>inter-rumpere</foreign>
,
<gloss>to interrupt.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>ob</emph>
</foreign>
, TOWARDS, TO MEET:
<foreign>of-ferre</foreign>
,
<gloss>to offer;</gloss>
<foreign>ob-venīre</foreign>
,
<gloss>to meet.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>
<emph>sub</emph>
</foreign>
, UNDER, UP FROM UNDER:
<foreign>sub-struere</foreign>
,
<gloss>to build beneath;</gloss>
<foreign>sub-dūcere</foreign>
,
<gloss>to lead up</gloss>
</item>
<item>
<emph>super</emph>
, UPON, OVER AND ABOVE:
<foreign>super-fluere</foreign>
,
<gloss>to overflow.</gloss>
</item>
</list>
<note place="inline" n="1" rend="ag" anchored="true">
In such compounds, however, the prepositions sometimes have their crdinary force as prepositions, especially
<foreign>
<emph>ad</emph>
</foreign>
,
<emph>in</emph>
,
<foreign>
<emph>circum</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>trāns</emph>
</foreign>
, and govern the case of a noun: as,
<foreign>trānsīre flūmen</foreign>
,
<gloss>to cross a river</gloss>
(see §
388
.
<emph rend="ital">b</emph>
).
</note>
<note place="inline" n="2" rend="ag" anchored="true">
Short
<emph>a</emph>
of the root is weakened to
<emph>i</emph>
before one consonant, to
<emph>e</emph>
before two: as,
<foreign>
<emph>faciō</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>cōnficiō</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>cōnfectus</emph>
;
<emph>iaciō</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>ēiciō</emph>
</foreign>
,
<foreign>
<emph>ēiectus</emph>
</foreign>
. But long
<emph>a</emph>
is retained: as,
<foreign>
<emph>perāctus</emph>
</foreign>
.
</note>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="b"/>
<p>
VERBS are also compounded with the following
<emph rend="ital">inseparable particles</emph>
, which do not appear as prepositions in Latin:—
<list type="ordered">
<item>
<foreign>amb-</foreign>
(
<foreign>am-</foreign>
,
<foreign>an-</foreign>
), AROUND:
<foreign>amb-īre</foreign>
,
<gloss>to go about</gloss>
(cf.
<foreign>ἀμφί</foreign>
,
<gloss>about</gloss>
).
</item>
<item>
<foreign>dis-</foreign>
,
<foreign>dī-</foreign>
, ASUNDER, APART:
<foreign>dis-cēdere</foreign>
,
<gloss>to depart</gloss>
(cf.
<foreign>duo</foreign>
,
<gloss>two</gloss>
);
<foreign>dī-vidĕre</foreign>
,
<gloss>to divide.</gloss>
</item>
<item>
<foreign>por-</foreign>
, FORWARD:
<foreign>por-tendere</foreign>
,
<gloss>to hold forth, predict</gloss>
(cf.
<foreign>porrō</foreign>
,
<gloss>forth</gloss>
).
</item>
<item>
<foreign>red-</foreign>
,
<foreign>re-</foreign>
, BACK, AGAIN:
<foreign>red-īre</foreign>
,
<gloss>to return;</gloss>
<foreign>re-clūdere</foreign>
,
<gloss>to open</gloss>
(from
<foreign>claudō</foreign>
,
<gloss>shut</gloss>
);
<foreign>re-ficere</foreign>
,
<gloss>to repair</gloss>
(make again).
</item>
<item>
<foreign>sēd-</foreign>
,
<foreign>sē-</foreign>
, APART:
<foreign>sē-cernō</foreign>
,
<gloss>to separate;</gloss>
cf.
<foreign>sēd-itiō</foreign>
,
<gloss>a going apart, secession</gloss>
(
<foreign>
<emph>eō</emph>
</foreign>
,
<foreign>īre</foreign>
,
<gloss>to go</gloss>
).
</item>
</list>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="c"/>
<p>
Many Verbals are found compounded with a preposition, like the verbs to which they correspond:—
<list type="ordered">
<item>
<foreign>per-fuga</foreign>
,
<gloss>deserter;</gloss>
cf.
<emph>per-fugiō</emph>
.
</item>
<item>
<foreign>trā-dux</foreign>
,
<gloss>vine-branch;</gloss>
cf.
<foreign>
<emph>trā-dūcō</emph>
</foreign>
(
<foreign>
<emph>trāns-dūcō</emph>
</foreign>
).
</item>
<item>
<foreign>ad-vena</foreign>
,
<gloss>stranger;</gloss>
cf.
<emph>ad-veniō</emph>
.
</item>
<item>
<foreign>
<emph>con-iux</emph>
</foreign>
(
<foreign>
<emph>con-iūnx</emph>
</foreign>
),
<gloss>spouse;</gloss>
cf.
<emph>con-iungō</emph>
.
</item>
<item>
<foreign>in-dex</foreign>
,
<gloss>pointer out;</gloss>
cf.
<emph>in-dīcō</emph>
.
</item>
<item>
<foreign>prae-ses</foreign>
,
<gloss>guardian;</gloss>
cf.
<emph>prae-sideō</emph>
.
</item>
<item>
<foreign>com-bibō</foreign>
,
<gloss>boon companion;</gloss>
cf.
<emph>com-bibō</emph>
,
<foreign>-ĕre</foreign>
.
</item>
</list>
</p>
<milestone unit="smythsub" n="d"/>
<p>
An Adjective is sometimes modified by an adverbial prefix.
</p>
<list type="ordered">
<item n="1">
Of these,
<foreign>per-</foreign>
(less commonly
<foreign>prae-</foreign>
),
<gloss>very;</gloss>
<foreign>sub-</foreign>
,
<gloss>somewhat;</gloss>
<foreign>in-</foreign>
,
<gloss>not</gloss>
, ar regular, and are very freely prefixed to adjectives:—
<table>
<row role="data">
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>per-māgnus</foreign>
,
<gloss>very large.</gloss>
</cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>in-nocuus</foreign>
,
<gloss>harmless.</gloss>
</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>per-paucī</foreign>
,
<gloss>very few.</gloss>
</cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>in-imīcus</foreign>
,
<gloss>unfriendly.</gloss>
</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>sub-rūsticus</foreign>
,
<gloss>rather clownish.</gloss>
</cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>īn-sānus</foreign>
,
<gloss>insane.</gloss>
</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>sub-fuscus</foreign>
,
<gloss>darkish.</gloss>
</cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>īn-fīnītus</foreign>
,
<gloss>boundless.</gloss>
</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>prae-longus</foreign>
,
<gloss>very long.</gloss>
</cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1">
<foreign>im-pūrus</foreign>
,
<gloss>impure.</gloss>
</cell>
</row>
<note place="inline" n="1" rend="ag" anchored="true">
<emph>Per</emph>
and
<foreign>
<emph>sub</emph>
</foreign>
, in these senses, are also prefixed to verbs: as,
<foreign>per-terreō</foreign>
,
<gloss>terrify;</gloss>
<foreign>sub-rīdeō</foreign>
,
<gloss>smile.</gloss>
In
<foreign>īgnōscō</foreign>
,
<gloss>pardon</gloss>
,
<foreign>in-</foreign>
appears to be the negative prefix.
</note>
</table>
</item>
<item n="2">
The negative
<foreign>in-</foreign>
sometimes appears in combination with an adjective that does not occur alone:—
<list type="ordered">
<item>
<foreign>in-ermis</foreign>
,
<gloss>unarmed</gloss>
(cf.
<foreign>arma</foreign>
,
<gloss>arms</gloss>
).
</item>
<item>
<foreign>im-bellis</foreign>
,
<gloss>unwarlike</gloss>
(cf.
<foreign>bellum</foreign>
,
<gloss>war</gloss>
).
</item>
<item>
<foreign>im-pūnis</foreign>
,
<gloss>without punishment</gloss>
(cf.
<foreign>poena</foreign>
,
<gloss>punishment</gloss>
).
</item>
<item>
<foreign>in-teger</foreign>
,
<gloss>untouched</gloss>
,
<gloss>whole</gloss>
(cf.
<foreign>tangō</foreign>
,
<gloss>to touch</gloss>
, root TAG).
</item>
<item>
<foreign>in-vītus</foreign>
,
<gloss>unwilling</gloss>
(probably from root seen in
<foreign>vī-s</foreign>
,
<gloss>thou wishest</gloss>
).
</item>
</list>
</item>
</list>  
        
      <table>
        <row>
          <cell role="data" rows="1" cols="1"><ref target="images\AG173.jpg"><!-- Insert the Correct jpg file -->
            <figure type="thumbnail">
              <graphic url="images\thumbnails\AG173.jpg"></graphic></figure></ref><!-- Insert the Correct thumbnail file -->
          </cell>
          
          <cell role="data" rows="1" cols="1"><ref target="images\AG174.jpg"><!-- Insert the Correct jpg file -->
            <figure type="thumbnail">
              <graphic url="images\thumbnails\AG174.jpg"></graphic></figure></ref><!-- Insert the Correct thumbnail file -->
          </cell>
        </row>
      </table>
      
      <p><ref target="XML\Chapter-267.xml">XML File</ref></p>
        
        
      
    </body>
  </text>
</TEI>