Fr. 96
Θεοὶ πάντες κομποῖς νεμεσήμονες, ἐκ δέ τε πάντων
Ἄρτεμις α[
notes
Fr. 96 Harder (= 96 Pf., = 199 Mass.)
1-2 P.Oxy. 2170, fr. 2, 6-7 [image], Trismegistos 59370
1 P.Mil.Vogl. I 18 col. III 34 sq. [image] Trismegistos 59371
Next is an ironical tale of a hunter who boastifully dedicates the head of a boar he had killed to himself instead of Artemis. He hangs the head in a tree, then falls asleep under it; of course, the head falls on him while he sleeps and kills him. The same story occurs in Libanius (Orations 5. 39) and Diodorus (4.22.3). In both, the location is Italy (Paestum in Diodorus). Diodorus juxtaposes the impiety of the hunter with the piety of Heracles, who is passing through the land.
vocabulary
Fr. 96
Ἄρτεμις -ιδος, ἡ: Artemis
κομπός -οῦ, ὁ: braggart, boaster
νεμεσάω: feel just resentment, be angry at
scholia
Fr. 96a Harder (= Diegesis III 34-41; 1, 102 Pf.) P.Mil.Vogl. I 18 col. III 34-41 [image], Trismegistos 59371
Θεοὶ πάντες κομποῖς νεμεσήμονες, ἐκ δέ τε
πάντων κυνηγὸς †αλωιος† ἑλὼν
κάπρον ἐπεῖπεν οὐ δέον Ἀρτέμιδι ἀνα-
τιθέναι τοὺς ἡγουμένους ἐκείνης
5 καὶ ἑαυτῷ ἀνήρτησε τὴν κεφαλὴν
τοῦ ὑὸς ἐξ αἰγείρου,
ὑφ' ᾗ καθυπνώσας ἐπιπεσούσης αὐ-
τῷ τῆς κεφαλῆς ἀπέθανεν.
"All the gods feel resentment for boasters and of
them all" a hunter †αλωιος†, having killed
a boar said that it wasn't necessary for those
surpassing Artemis to set up votive offerings to her
and he hung the head5
of the swine in a poplar for himself.
he went to sleep under it and, when
the head fell on him, died.
translation
Fr. 96
all the gods feel resentment at boasters, and above all
Artemis...