Tip of the hat to Rex Stem for his kind words about DCC in a recent BMCReview of Bret Mulligan's Nepos: "I have never taught from an online commentary, but I am persuaded that this text would be an effective way to do so. The different types of information that the student needs are easily accessible, the format is pleasing and intuitive, and the level of the notes is appropriate and rigorous. The printed version is successful in itself, but the appeal of the online version is manifest. My pedagogical habits would have to change somewhat if I were to teach from an online commentary (would we all have screens in front of us? would we also still want to have printed texts to annotate?), but this is precisely the sort of online teaching resource that encourages experimentation with new formats and methods. As a pedagogical platform for teaching Latin with digital materials, this text is visionary in its design."


We are pleased to announce that Peter Anderson has joined the DCC editorial board. Peter is an experienced commentator on Martial and Seneca, with a special interest in digital annotation. His recent chapter in Classical Commentaries: Explorations in a Scholarly Genre (Oxford University Press, 2016), is called "Heracles' Choice: Thoughts on the Virtues of Print and Digital Commentary." His forthcoming commentary for DCC on Seneca's De Providentia will be the first English commentary on that work, and the first in any language since the late 1970s. Welcome, Peter!


"Suggest an edit" links were added to all content types at the foot of text pages. These send emails either to, or directly to the editor.


Cicero, On Pompey's Command is now equipped with full vocabulary lists in the DCC style: all non-core words are glossed. A link at the top of each vocabulary field goes to the main core list. This improvement is due to the work of Derek Frymark (Dickinson '10), who digitized Francis Kelsey's lexicon of Cicero and matched it with the lemmata of LASLA. Dominique Longree of LASLA kindly provided a fully parsed text of the speech. By combining these two spreadsheets Derek was able to make the lists, which are both accurate in terms of their identification of the dictionary headwords (because the LASLA parsings are done by hand by experienced Latinists) and have fully apposite definitions (because Kelsey's dictionary was made specifically for a collection of Cicero speeches, including the De Imperio). Thanks to Derek and Dominique for this valuable addition to the site.


Cicero, On Pompey’s Command (De Imperio), 27-49, by Ingo Gildenhard, Louise Hodgson, et al. is now live. The site represents an online version of the book published by Open Book Publishers, Cambridge, UK, in 2014. Paperback, hardback, and .pdf versions can be obtained directly from OBP. The content of the site is substantially the same as that of the book, except that, in conformance with the normal DCC editorial policy, we put macrons on the Latin text, added audio recordings, and omitted the translation. Full vocabulary lists in the DCC style are in preparation. 


The Latin and Greek Core Vocabularies are now available in Chinese, thanks to a wonderful team of scholars from universities all over China that met in June of 2015 at Shanghai Normal University. For details on how these translations were created, see here.


The Latin Core Vocabulary is now available as a set of flash cards at Cerego, thanks to Bret Mulligan.


Rebecca Harrison (Professor of Classics at Truman State University) has submitted another invaluable series of edits to the vocabulary and notes and text of Caesar, this time BG 5.39-48. The sections (especially the vocabulary lists) have been much improved by her eagle eye. Thank you, Prof. Harrison!


The core Latin and Greek Vocabularies are now available in Polish, thanks to the efforts of a wonderful Association of Classical teachers called Ship of Phaeacians. The work was carried out by Statek Feaków, Agnieszka Walczak, and Marcin Kołodziejczyk. Thanks are due to them, as well to our Drupal developer Ryan Burke, who made the translation module work so that all translations can be linked to the same nodes, and created the views. This the second of our international collaborations for translating the core vocabularies. The Greek core is already in Portuguese thanks to Caio Camargo. Next month we plan to put up the Chinese translations as well following the DCC seminar in Shanghai June 12-14. Would you like to help create a new translation in another modern language? Please let us know!

Greek Core Vocabulary in Polish

Latin Core Vocabulary in Polish


Welcome Christopher Trinacty of Oberlin Colllege, who has agreedd to serve on the DCC Editorial Board. He is the author of Senecan Tragedy and the Reception of Augustan Poetry (Oxford University Press, 2014), and is currently working on a commentary on Seneca's Natural Questions. Thank you, Chris, and welcome aboard!


Several corrections were made to text and notes and vocabulary of Caesar, Galllic War 5.39, 40, 42, and 43, thanks to the eagle eye of Rebecca Harrison, Professor of Classics at Truman State University, and a Dickinson alumna ('80). Check out her site, Characteristics of Caesar's Latin.


The About page has been revised and expanded to include a fuller, more accurate list of contributors, and a better definition of the roles of various types of contributors. We also added a section on "Peer Review," which makes our editorial process more explicit, and an "In Development" section that specifies what commentaries are currently in the pipeline. 


A review article by Anne Mahoney in the newest issue of Teaching Classical Languages compares DCC and Ingo Gildenhard’s edition of Virgil, Aeneid 4.1–299 (Cambridge: Open Book Publishers, 2012). She looked at our site very closely, and has many positive things to say. The highlight is probably the final paragraph:

Certainly both series provide good scholarship and good pedagogy, but it’s only the DCC series that pushes the bounds of commentary form. Commentaries have been part of classical scholarship at least since the Alexandrians; they’re the most basic way we engage with texts, first as students and later, perhaps, as authors. The Open Book commentaries are not fundamentally different from the 19th-centuryCaesar texts excerpted in Francese’s commentary, nor, even, from the marginal scholia in our manuscripts. The DCC commentaries aim to be something more, both in presentation and in access. There is of course still a place for print books (or their e-reader avatars), but there is also a place for scholarly work that uses the resources of the web, and DCC shows us a model for doing that well.

It is great to get validation that we are headed in the right direction, or at least a good direction.


Edited and corrected vocabulary lists for Caesar, Gallic War 1.1-7.


Edited menus on Resources page to include Goodell's School Grammar of Attic Greek (still undergoing final editing), and the Aeneid Vocabulary (see below).


The DCC Aeneid vocabulary is now up and running. Based on Henry S. Frieze, Vergil’s Aeneid Books I-XII, with an Introduction, Notes, and Vocabulary, revised by Walter Dennison (New York: American Book Co., 1902), it includes frequency data derived from a human inspection and analysis of every word in the Aeneid (Perret's text) carried out by teams at the Laboratoire d'Analyse Statistique des Langues Anciennes (LASLA) at the Université de Liège. Users can search both Latin and English words, and display items alphabetically or by frequency. By using The Bridge, users can create custom lists for line ranges in the Aeneid, including or excluding vocabulary from the DCC core, or from several introductory Latin textbooks. This data will form the basis for complete running lists for the whole poem, to be created in the coming years as part of a larger multimedia edition of the Aeneid.


Edits and corrections made to the notes and vocabulary lists of Caesar, Gallic War 6.14-18. More notes added, definitions corrected.


The Resources page now includes the link to our newly digitized version of Allen & Greenough's New Latin Grammar. The home page now includes an announcement of the forthcoming Aeneid selections. We took down the announcement of the Aetia selections, pending some further work on that content.


The new image viewer is complete. This spring we put some thought into the question of what metadata we need for images. After looking at the various metadata standards (VRACore, Library of Congress, etc.) and examining some good museum websites, we settled on a fairly limited set of fields that give 1) the basic information about the object or art work; 2) clear source credit and terms of use for the image itself; and 3) scholarly description and discussion. This information is divided into tow tabs, "Properties" (for basic data), and "Annotation." Annotations include a straightforward description, typically taken with credit from the museum web site or other image source, and "Comments," which will normally be original DCC content connecting the image with a particular passage in a DCC text. Under Annotations there is also space for bibliography, and links to associated passages. This is an overdue infrastructure improvement that will help us make illuminating connections between texts and images, a key goal for the Aeneid edition in progress. If you go to the Images link on the fron page, you'll see that most of the content uploaded so far is related to the Aeneid (by Lucy McInerney and Tyler Denton). Thanks to visual resources librarian Jen Kniesch at Dickinson for advice, and to Drupal developer Ryan Burke for making this tool.


Meagan Ayer (PhD University at Buffalo '12) is putting the finishing touches on our new version of Allen & Greenough's New Latin Grammar (sample). Kaylin Bednarz (Dickinson '15) spent about 8 hours per week in AY '13-'14 editing the XML provided by Perseus, doing a fresh scan of the pages, digitizing the index (which was absent from the Perseus XML), and creating new html pages that combine a nice visual presentation, a link to the XML, and a page image. Meagan is editing those html pages. Ryan  Burke created the menus. After the html is done, the plan is to put it into Drupal to facilitate linking from our notes fields.

Bret Mulligan, Assoc. Prof. of Classics at Haverford College and editor of the DCC edition of Nepos' Life of Hannibal, is busy with his students improving the Nepos site. In the introduction there is a newly reorganized page called vocabulary, text, and maps, which consolidates the wonderful resources that Bret has created. More to come on that front.

Chris Francese and Ryan Burke created a new metadata scheme for image assets on the site which will make images much for organized and findable (sample). Based on VRA Core, it imitates some museum sites, such as the Walters Gallery, but is adapted to our needs. In its current look it has a tab for descriptive information "properties," as well as a tab for scholarly discussions, "annotations." These latter will include both the professionally written descriptions from museum web sites we borrow from, and our own annotations that relate the particular image to a particualr text on our site. And there is an easy linking feature to texts, so you can see what texts are relevant to a particular image.


A table is now up collating the vocabulary of the widely used textbook Wheelock's Latin with the DCC Latin core. This work was undertaken by Ruiqi Geng at Carleton College in the summer of 2013. Big thanks are due to Ruiqi and to the Department of Classical Languages at Carleton for supporting her work. 


Bret Mulligan's edition of Nepos' Life of Hannibal is now up. Huge thanks are due to Bret, and the students and staff at Haverford who helped him create this superb content. 

A big thanks also due to Nick Genovese, who sent along this list of corrections to hidden quantities for the text of Amores 1:

1.11 īnsignem, 20 cōmpta (cf. prōmptus), 21 prōtinus

3.1 Iūsta, 10 sūmptus, 26 iūnctaque

4.18 fūrtīvās, 51 ūsque (I could be wrong about this; cf. 6.35), 52 fūrtim, 62 ūsque

5.11 fōrmōsa, 20 fōrma, 24 ūsque

6.8 mōnstrat, 35 nūsquam (no? cf. ūsquam), 61 cōnsūmpsī, 70 absūmptī, 74 cōnservae

7.6 sānctōs, 51 ăstitit (cf. 2.51 ăspice), 51 āmēns

8.23 lūx, 24 ūsque, 25 fōrma, 27 fōrmōsissima, 29 Mārtis, 30 Mārs, 34 ēmptam, 41 sēgnis (Allen, Vox Lat. 73), 43 fōrmōsae, 44 rūsticitās, 52 canēscunt, 53 fōrma, 60 cōnsona, 63 redēmptus, 79 īrāscere, 109 vōx

9.29 Mārs, 39 Mārs, 43 fōrmōsae

10.43 inēmptīs, 58 cōnferat

11.3 fūrtīvae, 10 ōrdine, 11 Cupīdinis, 19 perlēctīs, 21 ōrdinibus, 24 scrīptum

12.2 īnfēlix, 5 trānsīre, 7 fūnĕbria (cf. Hor., Epist. 19.49)

13.6 iūncta, 21 cōnsultō, 35 nārrāre, 42 nūpsistī, 44 fōrma

14.16 ōrnātrix, 17 ōrnāta, 21 neglēcta, 31 fōrmōsae, 37 cōnsuetīs, 48 ēmptā, 56 cōnspiciēre

15.6 prōstituisse, 39 pāscitur, 39 quiēscit (Note misprint: 34 TaTagigī.)

I have implemented all except usque.--Chris Francese


The Greek Core list is now available in a flexible and searchable database format. You can filter it for one or more parts of speech or semantic groups, or a combination of these, and view the words by frequency rank. And the whole list can be downloaded in various formats with one click. I consider this a major enhancement, and hope you like it as well. Please let me know if you have any suggestions for improvements ( Another added feature is the numerical frequency ranking, based on the Thesaurus Linguae Graecae. The database was built in Drupal by Qingyu Wang, with help from web developer Ryan Burke, and Derek Frymark. Derek performed the tricky job of entering the TLG frequency data. I have revised the About text for the vocabulary lists to reflect these developments, to state more clearly the source of the frequency data, and to give more prominent credit to all those who helped create the lists. Thanks are due especially to Qingyu for her work on this enhancement.


The Latin Core list is now available in a flexible and serachable database format. You can filter it for one or more parts of speech or semantic groups, or a combination of these, and view the words by frequency rank. And the whole list can be downloaded in various formats with one click. I consider this a major enhancement, and hope you like it as well. Please let me know if you have any suggestions for improvements ( Another added feature is the numerical frequency ranking, based on the "LASLA" data from  the Dictionnaire fréquentiel et Index inverse de la langue latine (Liège: Laboratoire d'Analyse Statistique des Langues Anciennes, 1981). The database was built in Drupal by Qingyu Wang, with help from web developer Ryan Burke, and Derek Frymark. I have revised the About text for the vocabulary lists to reflect these developments, to state more clearly the source of the frequency data, and to give more prominent credit to all those who helped create the lists. Thanks are due especially to Qingyu for her work on this enhancement.


Substantial rewriting of the definitions in the Greek Core Vocabulary list by Eric Casey and Chris Francese. Some highlights:

old: ἤδη already

new: ἤδη already, now (of the immediate past); presently (of the immediate future)

old: αὐτός -ή -ό self, same, s/he/it

new: αὐτός –ή –ό him- her- itself etc. (for emphasis); the same (with article); him, her, it etc. (in oblique cases only)

old:φύσις φύσεως, ἡ nature

new: φύσις –εως, ἡ nature; (of the mind) one’s nature or disposition; regular order of nature

old: ὦ oh!

new: ὦ oh! ; unemphatic when with the vocative


A series of about 70 cosmetic alterations, edits, and corrections have been made to the Latin core vocabulary. No words have been added or removed. It was a matter of adding or removing some errant macra, fixing some formatting inconsistencies, and in a few cases adjusting lemmata and defintions for the sake of clarity. The most significant altered definition is that for modo, which formerly read "just, just now" but now reads:  "just, just now; modo ... modo: now ... now, at one moment ... at another, sometimes ... sometimes." The vast majority of these improvements are due to the superb proof reading and philological acumen of Alex Lee (see below). I continue to take full responsibility for all remaining errors and infelicities, and would be grateful for notice of any that you find ( 


Both the Greek and Latin core lists are now available via the smart (and free) flashcard program Mnemosyne, thanks to Alex Lee, a graduate student in classics at the University of Chicago. This excellent program includes a tagging feature, which allows for easy targeted learning of groups of cards, and most importantly it adjusts to your learning progress to give you cards that you are less familiar with more frequently. Highly recommended. Alex has written a detailed set-up tutorial on the DCC blog. Thank you Alex!


The verbs in the Greek core vocabulary lists are now fully equipped with principal parts. This task, which should have happened last summer, was undertaken better late than never by Chris Francese, with a lot of help from the verb list in Hayes and Nimis' edition of Lucian's True Story. I checked things with the TLG, and the final list was greatly improved thanks to the eagle-eyed proof reading of Eric Casey. For more on the principal parts in the DCC Greek list, see this post on the DCC blog, along with the interesting comments in the comment field below.


Peter Sipes has kindly made available a Google spreadsheet containing the DCC Core Latin Vocabulary.


Members of the DCC team presented a NITLE seminar, hosted online via NITLE’s videoconferencing platform, and available to NITLE members. Official description:

"Collaborative Digital Scholarship Projects: The Liberal Art of Drupal." This seminar features members of the team behind the text annotation site Dickinson College Commentaries (faculty director, web developer, and students) who will discuss the problems, pitfalls, and opportunities of collaborating with Drupal in a liberal arts context.   This seminar will be especially interesting to those interested in creating collaborative digital scholarship projects in a small college setting, as well as faculty in classical studies and other disciplines that work with text and commentaries. 

Here is the Powerpoint presentation (2MB).