A School Grammar of Attic Greek

Thomas Dwight Goodell


578. The Infinitive representing a finite verb often stands as object with certain verbs of saying or thinking:

Ἐγώ φημι ταῦτα φλυᾱρίᾱς εἶναι (representing ταῦτα φλυᾱρίαι ε.ἰσί)
I say that this is nonsense.
Xen. Anabasis 1.3.18


ἀντιλέγειν φῇς τοῖς βουλομένοις ἡμᾶς ἀπολέσαι.
You say you spoke against (ἀντέλεγον, 577 a) those who wished to destroy us.
Lysias 12.26


οὐκ ἔφη ὀμεῖσθαι.
he said he would not take an oath (οὐκ ὀμοῦμαι).
Xen. Hellenica 1.3.11


ὀμόσαντες ὅρκους ἦ μὴν μὴ μνησικακήσειν
taking oaths that they would verily maintain amnesty for the past (οὐ μνησικακήσω, οὐ being here changed to μή because of the idea of will implied in an oath).
Xen. Hellenica 2.4.43


Nομίζω ῡ̔μᾶς ἐμοὶ εἶναι καὶ πατρίδα καὶ φίλους.
I think you are (ῡ̔μεῖς ἐστε) to me both country and friends.
Xen. Anabasis 1.3.6


οἰόμενοι τὰ πάντα νῑκᾶν καὶ Κῦρον ζῆν
thinking they were completely victorious and Cyrus was alive (νικῶμεν, ζῇ).
Xen. Anabasis 2.1.1


ῡ̔μᾶς ἔγωγε ἀκούω τοὺς Λακεδαιμονίους ἐκ παίδων κλέπτειν μελετᾶν.
I hear that you Spartans practise stealing from childhood (μελετᾶτε).
Xen. Anabasis 4.6.14


πείσεσθαι προσδοκῶν
expecting that he will suffer (πείσομαι)
Demosthenes 6.18


ἆρα προσδοκᾶν αὐτοὺς τοιαῦτα πείθεσθαι οἴεσθε;
Do you suppose they expected (προσεδόκων) to be suffering like this?
Demosthenes 6.20


a. So also as the subject (with λέγεται and the like, 574), as appositive, and in the personal construction (574 a):

Ἐλέγετο Κῡ̔ρῳ δοῦναι χρήματα πολλά.
She was said to have given Cyrus a large sum.
Xen. Anabasis 1.2.12


τοὺς ἀγαθοὺς εἰς πόλεμον ὡμολόγητο διαφερόντως τῑμᾶν.
He was acknowledged to honor exceptionally those who were good for war.
Xen. Anabasis 1.9.14


καὶ γὰρ οὐδὲ πόρρω δοκοῦμέν μοι αὐτοῦ καθῆσθαι.
For we seem to me to be encamped by no means far from him.
Xen. Anabasis 1.3.12


b. Future infinitives with ὥστε fall under this head, scarcely differing at all from ὥστε with a future indicative (639 a):

Mωρίᾱ τηλικαύτην ἡγεῖσθαι πόλιν οἰκεῖν τὸ μέγεθος ὥστε μὴ δεινὸν πείσεσθαι.
It is folly to think the state we live in is so great that we shall suffer nothing serious.
Demosthenes 9.67


XML File